< Ordspråksboken 20 >
1 En bespottare är vinet, en larmare är rusdrycken, och ovis är envar som raglar därav.
Vino je potsmjevaè i silovito piæe nemirnik, i ko god za njim luta neæe biti mudar.
2 Såsom ett ungt lejons rytande är den skräck en konung ingiver; den som ådrager sig hans vrede har förverkat sitt liv.
Strah je carev kao rika mladoga lava; ko ga draži, griješi svojoj duši.
3 Det är en ära för en man att hålla sig ifrån kiv, den oförnuftige söker alltid strid.
Slava je èovjeku da se okani svaðe; a ko je god bezuman, upleæe se.
4 När hösten kommer, vill den late icke plöja; därför söker han vid skördetiden förgäves efter frukt.
Radi zime ljenivac ne ore; prosi o žetvi, i ništa ne dobija.
5 Planerna i en mans hjärta äro såsom ett djupt vatten, men en man med förstånd hämtar ändå upp dem.
Savjet je u srcu èovjeèijem duboka voda, ali èovjek razuman crpe ga.
6 Många finnas, som ropa ut var och en sin barmhärtighet; men vem kan finna en man som är att lita på?
Najviše ljudi hvali se svojom dobrotom; ali ko æe naæi èovjeka istinita?
7 Den som vandrar i ostrafflighet såsom en rättfärdig man, hans barn går det val efter honom.
Pravednik jednako hodi u bezazlenosti svojoj; blago sinovima njegovijem poslije njega!
8 En konung, som sitter på domarstolen, rensar med sina ögons kastskovel bort allt vad ont är.
Car sjedeæi na prijestolu sudskom rasipa oèima svojim svako zlo.
9 Vem kan säga: "Jag har bevarat mitt hjärta rent, jag är fri ifrån synd"?
Ko može reæi: oèistio sam srce svoje, èist sam od grijeha svojega?
10 Två slags vikt och två slags mått, det ena som det andra är en styggelse för HERREN.
Dvojak poteg i dvojaka mjera, oboje je mrsko Gospodu.
11 Redan barnet röjer sig i sina gärningar, om dess vandel är rättskaffens och redlig.
Po djelima svojim poznaje se i dijete hoæe li biti èisto i hoæe li biti pravo djelo njegovo.
12 Örat, som hör, och ögat, som ser, det ena som det andra har HERREN gjort.
Uho koje èuje, i oko koje vidi, oboje je Gospod naèinio.
13 Älska icke sömn, på det att du icke må bliva fattig; håll dina ögon öppna, så får du bröd till fyllest.
Ne ljubi sna, da ne osiromašiš; otvoraj oèi svoje, i biæeš sit hljeba.
14 "Uselt, uselt", säger köparen; men när han går sin väg, rosar han sitt köp.
Ne valja, ne valja, govori ko kupuje, a kad otide onda se hvali.
15 Man må hava guld, så ock pärlor i myckenhet, den dyrbaraste klenoden äro dock läppar som tala förstånd.
Ima zlata i mnogo bisera, ali su mudre usne najdragocjeniji nakit.
16 Tag kläderna av honom, ty han har gått i borgen för en annan, och panta ut vad han har, för de främmandes skull.
Uzmi haljinu onome koji se podjemèi za tuðina, uzmi zalog od njega za tuðinku.
17 Orättfånget bröd smakar mannen ljuvligt, men efteråt bliver hans mun full av stenar.
Sladak je èovjeku hljeb od prijevare, ali mu se poslije napune usta pijeska.
18 Planer hava framgång, när de äro väl överlagda, och med rådklokhet må man föra krig.
Misli se utvrðuju savjetom; zato razumno ratuj.
19 Den som går med förtal, han förråder hemligheter; med den som är lösmunt må du ej giva dig i lag.
Ko otkriva tajnu, postupa nevjerno; zato se ne miješaj s onijem koji razvaljuje usta.
20 Den som uttalar förbannelser över fader eller moder, hans lampa skall slockna ut mitt i mörkret.
Ko psuje oca svojega ili mater svoju, njegov æe se žižak ugasiti u crnom mraku.
21 Det förvärv man i förstone ävlas efter, det varder på sistone icke välsignat.
Našljedstvo koje se iz poèetka brzo dobija, ne biva na pošljetku blagosloveno.
22 Säg icke: "Jag vill vedergälla ont med ont"; förbida HERREN, han skall hjälpa dig.
Ne govori: vratiæu zlo. Èekaj Gospoda, i saèuvaæe te.
23 Tvåfaldig vikt är en styggelse för HERREN, och falsk våg är icke något gott.
Mrzak je Gospodu dvojak poteg, mjerila lažna nijesu dobra.
24 Av HERREN bero en mans steg; ja, en människa förstår icke själv sin väg.
Od Gospoda su koraci èovjeèji, a èovjek kako æe razumjeti put njegov?
25 Det är farligt för en människa att obetänksamt helga något och att överväga sina löften, först när de äro gjorda.
Zamka je èovjeku da proždre svetinju, i poslije zavjeta opet da traži.
26 En vis konung rensar bort de ogudaktiga såsom med en kastskovel och låter tröskhjulet gå över dem.
Mudar car rasipa bezbožnike i pušta na njih kolo.
27 Anden i människan är en HERRENS lykta; den utrannsakar alla hjärtats innandömen.
Vidjelo je Gospodnje duša èovjeèija, istražuje sve što je u srcu.
28 Mildhet och trofasthet äro en konungs vakt; genom mildhet stöder han sin tron.
Milost i istina èuvaju cara, i milošæu podupire svoj prijesto.
29 De ungas ära är deras kraft, och de gamlas prydnad äro deras grå hår.
Slava je mladiæima sila njihova, a starcima èast sijeda kosa.
30 Sår som svida rena från ondska, ja, tuktan renar hjärtats innandömen.
Modrice od boja i udarci koji prodiru do srca jesu lijek zlome.