< Ordspråksboken 20 >
1 En bespottare är vinet, en larmare är rusdrycken, och ovis är envar som raglar därav.
Csúfoló a bor, zajongó a részegítő ital; és bárki megmámorodik benne, nem lesz bölcs.
2 Såsom ett ungt lejons rytande är den skräck en konung ingiver; den som ådrager sig hans vrede har förverkat sitt liv.
Mint fiatal oroszlán ordítása, olyan a király ijesztése, a ki magára haragítja, lelke ellen vét.
3 Det är en ära för en man att hålla sig ifrån kiv, den oförnuftige söker alltid strid.
Dicsősége a férfiúnak elállni a pörtől, de minden oktalan kitör.
4 När hösten kommer, vill den late icke plöja; därför söker han vid skördetiden förgäves efter frukt.
Ősztől kezdve nem szánt a rest, majd kér aratáskor, de nincs.
5 Planerna i en mans hjärta äro såsom ett djupt vatten, men en man med förstånd hämtar ändå upp dem.
Mélységes víz a tanács az ember szívében, de az értelem embere merít belőle.
6 Många finnas, som ropa ut var och en sin barmhärtighet; men vem kan finna en man som är att lita på?
A legtöbb ember – kiki hirdeti szeretetét, de hűséges embert ki talál?
7 Den som vandrar i ostrafflighet såsom en rättfärdig man, hans barn går det val efter honom.
Gáncstalanságában jár az igaz, boldogok a fiai ő utána.
8 En konung, som sitter på domarstolen, rensar med sina ögons kastskovel bort allt vad ont är.
A király, ki az ítélet trónján ül, szemeivel szór szét minden rosszat.
9 Vem kan säga: "Jag har bevarat mitt hjärta rent, jag är fri ifrån synd"?
Ki mondhatja: megtisztítottam szívemet, tiszta lettem vétkemtől;
10 Två slags vikt och två slags mått, det ena som det andra är en styggelse för HERREN.
Kétféle súlykő, kétféle mérő; az Örökkévaló utálata mindakettő.
11 Redan barnet röjer sig i sina gärningar, om dess vandel är rättskaffens och redlig.
Cselekedeteiben megismerszik a fiú is, vajon tiszta s vajon egyenes-e a míve.
12 Örat, som hör, och ögat, som ser, det ena som det andra har HERREN gjort.
Halló fül és látó szem, az Örökkévaló teremtette mind a kettőt.
13 Älska icke sömn, på det att du icke må bliva fattig; håll dina ögon öppna, så får du bröd till fyllest.
Ne szeresd az alvást, nehogy elszegényedjél, nyisd ki szemeidet, lakjál jól kenyérrel.
14 "Uselt, uselt", säger köparen; men när han går sin väg, rosar han sitt köp.
Rossz, rossz! mondja a vevő, s midőn elmegy, akkor dicsekszik.
15 Man må hava guld, så ock pärlor i myckenhet, den dyrbaraste klenoden äro dock läppar som tala förstånd.
Van arany és korál bőven, de drága ékszer a tudás ajkai.
16 Tag kläderna av honom, ty han har gått i borgen för en annan, och panta ut vad han har, för de främmandes skull.
Vedd el ruháját, mert másért kezeskedett, és idegen nő miatt zálogold őt meg.
17 Orättfånget bröd smakar mannen ljuvligt, men efteråt bliver hans mun full av stenar.
Kellemes az embernek a hazugság kenyere, de azután kaviccsal telik meg a szája.
18 Planer hava framgång, när de äro väl överlagda, och med rådklokhet må man föra krig.
Gondolatok tanács által szilárdulnak meg, és útmutatásokkal viselj háborút.
19 Den som går med förtal, han förråder hemligheter; med den som är lösmunt må du ej giva dig i lag.
Feltárja a titkot, ki mint rágalmazó jár, és csacskaajkúval ne állj össze.
20 Den som uttalar förbannelser över fader eller moder, hans lampa skall slockna ut mitt i mörkret.
A ki átkozza atyját és anyját, annak mécsese kialszik sötétség homályában.
21 Det förvärv man i förstone ävlas efter, det varder på sistone icke välsignat.
Kezdetben hamarkodva szerzett birtok – annak vége nem lesz áldott.
22 Säg icke: "Jag vill vedergälla ont med ont"; förbida HERREN, han skall hjälpa dig.
Ne mondd: Hadd fizetek rosszal; remélj az Örökkévalóhoz, s majd megsegít téged.
23 Tvåfaldig vikt är en styggelse för HERREN, och falsk våg är icke något gott.
Utálata az Örökkévalónak kétféle súlykő, és csalárd mérleg nem jó.
24 Av HERREN bero en mans steg; ja, en människa förstår icke själv sin väg.
Az Örökkévalótól valók a férfi léptei, s az ember – miképp értheti az utját?
25 Det är farligt för en människa att obetänksamt helga något och att överväga sina löften, först när de äro gjorda.
Tőr az embernek hirtelen kiejteni: szentség! és azután fontolgatni a fogadalmakat.
26 En vis konung rensar bort de ogudaktiga såsom med en kastskovel och låter tröskhjulet gå över dem.
A gonoszokat szétszórja a bölcs király, és rájuk fordította a kereket.
27 Anden i människan är en HERRENS lykta; den utrannsakar alla hjärtats innandömen.
Mécsese az Örökkévalónak az ember lelke, átkutatja mind a testnek kamaráit.
28 Mildhet och trofasthet äro en konungs vakt; genom mildhet stöder han sin tron.
Szeretet és hűség megóvják a királyt, és szeretettel támasztja trónját.
29 De ungas ära är deras kraft, och de gamlas prydnad äro deras grå hår.
Az ifjak ékessége erejök, s az öregek dísze az ősz haj.
30 Sår som svida rena från ondska, ja, tuktan renar hjärtats innandömen.
Ütésnek kelevénye kenőcs a rosszra s a verések a test kamaráiba hatolnak.