< Ordspråksboken 20 >

1 En bespottare är vinet, en larmare är rusdrycken, och ovis är envar som raglar därav.
[is] a mocker Wine [is] noisy strong drink and any [one who] staggers in it not he is wise.
2 Såsom ett ungt lejons rytande är den skräck en konung ingiver; den som ådrager sig hans vrede har förverkat sitt liv.
[is] a roaring Like young lion [the] terror of a king [one who] infuriates him [is] missing life his.
3 Det är en ära för en man att hålla sig ifrån kiv, den oförnuftige söker alltid strid.
[is] honor To person cessation from strife and every fool he bursts out.
4 När hösten kommer, vill den late icke plöja; därför söker han vid skördetiden förgäves efter frukt.
From winter a sluggard not he plows (and he asks *Q(K)*) at the harvest and nothing.
5 Planerna i en mans hjärta äro såsom ett djupt vatten, men en man med förstånd hämtar ändå upp dem.
[is] water Deep a plan in [the] heart of a person and a person of understanding he draws out it.
6 Många finnas, som ropa ut var och en sin barmhärtighet; men vem kan finna en man som är att lita på?
A multitude of person[s] he proclaims each one loyalty his and a person of faithfulness who? will he find.
7 Den som vandrar i ostrafflighet såsom en rättfärdig man, hans barn går det val efter honom.
[one who] goes about In integrity his a righteous [person] how blessed! [are] sons his after him.
8 En konung, som sitter på domarstolen, rensar med sina ögons kastskovel bort allt vad ont är.
A king [who] sits on a throne of judgment [is] winnowing with eyes his all evil.
9 Vem kan säga: "Jag har bevarat mitt hjärta rent, jag är fri ifrån synd"?
Who? will he say I have kept pure heart my I am pure from sin my.
10 Två slags vikt och två slags mått, det ena som det andra är en styggelse för HERREN.
A weight and a weight a measure and a measure [are] [the] abomination of Yahweh also both of them.
11 Redan barnet röjer sig i sina gärningar, om dess vandel är rättskaffens och redlig.
Also by deeds his he makes himself known a youth if [is] pure and if [is] upright activity his.
12 Örat, som hör, och ögat, som ser, det ena som det andra har HERREN gjort.
An ear [which] hears and an eye [which] sees Yahweh he has made also both of them.
13 Älska icke sömn, på det att du icke må bliva fattig; håll dina ögon öppna, så får du bröd till fyllest.
May not you love sleep lest you should become impoverished open eyes your be satisfied food.
14 "Uselt, uselt", säger köparen; men när han går sin väg, rosar han sitt köp.
Bad bad he says the buyer and [he is] going away himself then he boasts.
15 Man må hava guld, så ock pärlor i myckenhet, den dyrbaraste klenoden äro dock läppar som tala förstånd.
There [is] gold and abundance of jewels and [are] an article of preciousness lips of knowledge.
16 Tag kläderna av honom, ty han har gått i borgen för en annan, och panta ut vad han har, för de främmandes skull.
Take garment his for he stands surety for a stranger and for (a foreign [woman] *Q(K)*) hold in pledge it.
17 Orättfånget bröd smakar mannen ljuvligt, men efteråt bliver hans mun full av stenar.
[is] sweet To person food of falsehood and after it will be filled mouth his gravel.
18 Planer hava framgång, när de äro väl överlagda, och med rådklokhet må man föra krig.
Plans by counsel it is established and by wise directions make war.
19 Den som går med förtal, han förråder hemligheter; med den som är lösmunt må du ej giva dig i lag.
[is] uncovering Secret counsel [one who] goes about a slanderer and to [one who] opens lips his not you will get involved.
20 Den som uttalar förbannelser över fader eller moder, hans lampa skall slockna ut mitt i mörkret.
[one who] curses Father his and mother his it will be extinguished lamp his (in a time of *Q(K)*) darkness.
21 Det förvärv man i förstone ävlas efter, det varder på sistone icke välsignat.
An inheritance (hastily gained *Q(K)*) at first and end its not it will be blessed.
22 Säg icke: "Jag vill vedergälla ont med ont"; förbida HERREN, han skall hjälpa dig.
May not you say I will repay evil wait for Yahweh so may he deliver you.
23 Tvåfaldig vikt är en styggelse för HERREN, och falsk våg är icke något gott.
[are] [the] abomination of Yahweh a weight and a weight and balances of deceit not [are] good.
24 Av HERREN bero en mans steg; ja, en människa förstår icke själv sin väg.
[are] from Yahweh [the] steps of a man and anyone what? will he understand own way his.
25 Det är farligt för en människa att obetänksamt helga något och att överväga sina löften, först när de äro gjorda.
A snare of a person he may say rashly holiness and after [the] vows to consider.
26 En vis konung rensar bort de ogudaktiga såsom med en kastskovel och låter tröskhjulet gå över dem.
[is] winnowing Wicked [people] a king wise and he brought back over them a wheel.
27 Anden i människan är en HERRENS lykta; den utrannsakar alla hjärtats innandömen.
[the] lamp of Yahweh [is the] breath of a human [it is] searching all [the] chambers of [the] belly.
28 Mildhet och trofasthet äro en konungs vakt; genom mildhet stöder han sin tron.
Loyalty and faithfulness they preserve a king and he sustains by loyalty throne his.
29 De ungas ära är deras kraft, och de gamlas prydnad äro deras grå hår.
[the] glory of Young men [is] strength their and [the] splendor of old [people] [is] gray hair.
30 Sår som svida rena från ondska, ja, tuktan renar hjärtats innandömen.
Wounds of bruise[s] ([are] a cleansing *Q(K)*) evil and blows [the] chambers of [the] belly.

< Ordspråksboken 20 >