< Ordspråksboken 20 >

1 En bespottare är vinet, en larmare är rusdrycken, och ovis är envar som raglar därav.
Wine is a mocker, strong drink a brawler, And he that reeleth with it is not wise.
2 Såsom ett ungt lejons rytande är den skräck en konung ingiver; den som ådrager sig hans vrede har förverkat sitt liv.
The terror of a king is like the roaring of a lion; He who provoketh him sinneth against himself.
3 Det är en ära för en man att hålla sig ifrån kiv, den oförnuftige söker alltid strid.
It is an honor to a man to cease from strife; Bur every fool rusheth into it.
4 När hösten kommer, vill den late icke plöja; därför söker han vid skördetiden förgäves efter frukt.
The sluggard will not plough by reason of the cold; Therefore shall he beg in harvest, and have nothing.
5 Planerna i en mans hjärta äro såsom ett djupt vatten, men en man med förstånd hämtar ändå upp dem.
A design in the heart of a man is like deep waters; But a man of understanding draweth it out.
6 Många finnas, som ropa ut var och en sin barmhärtighet; men vem kan finna en man som är att lita på?
Many will proclaim their own kindness; But a faithful man who can find?
7 Den som vandrar i ostrafflighet såsom en rättfärdig man, hans barn går det val efter honom.
He who walketh in his integrity is a righteous man; Happy will be his children after him!
8 En konung, som sitter på domarstolen, rensar med sina ögons kastskovel bort allt vad ont är.
The king, sitting upon the throne of judgment, Scattereth with his eyes all the wicked like chaff.
9 Vem kan säga: "Jag har bevarat mitt hjärta rent, jag är fri ifrån synd"?
Who can say, “I have kept my heart clean; I am free from my sin?”
10 Två slags vikt och två slags mått, det ena som det andra är en styggelse för HERREN.
Divers weights and divers measures, —Both of them are an abomination to the LORD.
11 Redan barnet röjer sig i sina gärningar, om dess vandel är rättskaffens och redlig.
Even in childhood one maketh himself known by his doings, Whether his actions will be pure and right.
12 Örat, som hör, och ögat, som ser, det ena som det andra har HERREN gjort.
The ear that heareth, and the eye that seeth, —The LORD made them both.
13 Älska icke sömn, på det att du icke må bliva fattig; håll dina ögon öppna, så får du bröd till fyllest.
Love not sleep, lest thou come to poverty; Open thine eyes, and thou shalt be satisfied with bread.
14 "Uselt, uselt", säger köparen; men när han går sin väg, rosar han sitt köp.
“Bad! bad!” saith the buyer; But when he hath gone his way, then he boasteth.
15 Man må hava guld, så ock pärlor i myckenhet, den dyrbaraste klenoden äro dock läppar som tala förstånd.
There is gold and abundance of pearls; But the lips of knowledge are a precious vase.
16 Tag kläderna av honom, ty han har gått i borgen för en annan, och panta ut vad han har, för de främmandes skull.
Take his garment who is surety for another; Yea, take a pledge of him who is bound for a stranger.
17 Orättfånget bröd smakar mannen ljuvligt, men efteråt bliver hans mun full av stenar.
The bread of falsehood is sweet to a man; But afterwards his mouth is filled with gravel.
18 Planer hava framgång, när de äro väl överlagda, och med rådklokhet må man föra krig.
Purposes are established by counsel; Therefore with good advice make war.
19 Den som går med förtal, han förråder hemligheter; med den som är lösmunt må du ej giva dig i lag.
He who goeth about as a tale-bearer revealeth secrets; Therefore associate not with him who keepeth open his lips.
20 Den som uttalar förbannelser över fader eller moder, hans lampa skall slockna ut mitt i mörkret.
Whoso curseth his father or his mother, His lamp shall be put out in midnight darkness.
21 Det förvärv man i förstone ävlas efter, det varder på sistone icke välsignat.
A possession may be gotten hastily in the beginning, But in the end it will not be blessed.
22 Säg icke: "Jag vill vedergälla ont med ont"; förbida HERREN, han skall hjälpa dig.
Say not thou, “I will repay evil;” Wait on the LORD, and he will help thee.
23 Tvåfaldig vikt är en styggelse för HERREN, och falsk våg är icke något gott.
Divers weights are an abomination to the LORD, And a false balance is not good.
24 Av HERREN bero en mans steg; ja, en människa förstår icke själv sin väg.
A man's steps are from the LORD; How, then, can a man understand his way?
25 Det är farligt för en människa att obetänksamt helga något och att överväga sina löften, först när de äro gjorda.
It is a snare to a man to utter a vow rashly, And after vows to consider.
26 En vis konung rensar bort de ogudaktiga såsom med en kastskovel och låter tröskhjulet gå över dem.
A wise king scattereth the wicked like chaff, And bringeth over them the wheel.
27 Anden i människan är en HERRENS lykta; den utrannsakar alla hjärtats innandömen.
The spirit of a man is the lamp of the LORD, Which searcheth all the inner chambers of his body.
28 Mildhet och trofasthet äro en konungs vakt; genom mildhet stöder han sin tron.
Mercy and truth preserve the king; Yea, his throne is upholden by mercy.
29 De ungas ära är deras kraft, och de gamlas prydnad äro deras grå hår.
The glory of young men is their strength, And the beauty of old men is the gray head.
30 Sår som svida rena från ondska, ja, tuktan renar hjärtats innandömen.
Wounding stripes are the remedy for a bad man; Yea, stripes which reach to the inner chambers of the body.

< Ordspråksboken 20 >