< Ordspråksboken 20 >

1 En bespottare är vinet, en larmare är rusdrycken, och ovis är envar som raglar därav.
Wine is a mocker, strong drink is a brawler, and whoever is led astray by them is not wise.
2 Såsom ett ungt lejons rytande är den skräck en konung ingiver; den som ådrager sig hans vrede har förverkat sitt liv.
The terror of a king is like the roar of a lion; whoever provokes him forfeits his own life.
3 Det är en ära för en man att hålla sig ifrån kiv, den oförnuftige söker alltid strid.
It is honorable for a man to resolve a dispute, but any fool will quarrel.
4 När hösten kommer, vill den late icke plöja; därför söker han vid skördetiden förgäves efter frukt.
The slacker does not plow in season; at harvest time he looks, but nothing is there.
5 Planerna i en mans hjärta äro såsom ett djupt vatten, men en man med förstånd hämtar ändå upp dem.
The intentions of a man’s heart are deep waters, but a man of understanding draws them out.
6 Många finnas, som ropa ut var och en sin barmhärtighet; men vem kan finna en man som är att lita på?
Many a man proclaims his loving devotion, but who can find a trustworthy man?
7 Den som vandrar i ostrafflighet såsom en rättfärdig man, hans barn går det val efter honom.
The righteous man walks with integrity; blessed are his children after him.
8 En konung, som sitter på domarstolen, rensar med sina ögons kastskovel bort allt vad ont är.
A king who sits on a throne to judge sifts out all evil with his eyes.
9 Vem kan säga: "Jag har bevarat mitt hjärta rent, jag är fri ifrån synd"?
Who can say, “I have kept my heart pure; I am cleansed from my sin”?
10 Två slags vikt och två slags mått, det ena som det andra är en styggelse för HERREN.
Differing weights and unequal measures — both are detestable to the LORD.
11 Redan barnet röjer sig i sina gärningar, om dess vandel är rättskaffens och redlig.
Even a young man is known by his actions— whether his conduct is pure and upright.
12 Örat, som hör, och ögat, som ser, det ena som det andra har HERREN gjort.
Ears that hear and eyes that see— the LORD has made them both.
13 Älska icke sömn, på det att du icke må bliva fattig; håll dina ögon öppna, så får du bröd till fyllest.
Do not love sleep, or you will grow poor; open your eyes, and you will have plenty of food.
14 "Uselt, uselt", säger köparen; men när han går sin väg, rosar han sitt köp.
“Worthless, worthless!” says the buyer, but on the way out, he gloats.
15 Man må hava guld, så ock pärlor i myckenhet, den dyrbaraste klenoden äro dock läppar som tala förstånd.
There is an abundance of gold and rubies, but lips of knowledge are a rare treasure.
16 Tag kläderna av honom, ty han har gått i borgen för en annan, och panta ut vad han har, för de främmandes skull.
Take the garment of the one who posts security for a stranger; get collateral if it is for a foreigner.
17 Orättfånget bröd smakar mannen ljuvligt, men efteråt bliver hans mun full av stenar.
Food gained by fraud is sweet to a man, but later his mouth is full of gravel.
18 Planer hava framgång, när de äro väl överlagda, och med rådklokhet må man föra krig.
Set plans by consultation, and wage war under sound guidance.
19 Den som går med förtal, han förråder hemligheter; med den som är lösmunt må du ej giva dig i lag.
He who reveals secrets is a constant gossip; avoid the one who babbles with his lips.
20 Den som uttalar förbannelser över fader eller moder, hans lampa skall slockna ut mitt i mörkret.
Whoever curses his father or mother, his lamp will be extinguished in deepest darkness.
21 Det förvärv man i förstone ävlas efter, det varder på sistone icke välsignat.
An inheritance gained quickly will not be blessed in the end.
22 Säg icke: "Jag vill vedergälla ont med ont"; förbida HERREN, han skall hjälpa dig.
Do not say, “I will avenge this evil!” Wait on the LORD, and He will save you.
23 Tvåfaldig vikt är en styggelse för HERREN, och falsk våg är icke något gott.
Unequal weights are detestable to the LORD, and dishonest scales are no good.
24 Av HERREN bero en mans steg; ja, en människa förstår icke själv sin väg.
A man’s steps are from the LORD, so how can anyone understand his own way?
25 Det är farligt för en människa att obetänksamt helga något och att överväga sina löften, först när de äro gjorda.
It is a trap for a man to dedicate something rashly, only later to reconsider his vows.
26 En vis konung rensar bort de ogudaktiga såsom med en kastskovel och låter tröskhjulet gå över dem.
A wise king separates out the wicked and drives the threshing wheel over them.
27 Anden i människan är en HERRENS lykta; den utrannsakar alla hjärtats innandömen.
The spirit of a man is the lamp of the LORD, searching out his inmost being.
28 Mildhet och trofasthet äro en konungs vakt; genom mildhet stöder han sin tron.
Loving devotion and faithfulness preserve a king; by these he maintains his throne.
29 De ungas ära är deras kraft, och de gamlas prydnad äro deras grå hår.
The glory of young men is their strength, and gray hair is the splendor of the old.
30 Sår som svida rena från ondska, ja, tuktan renar hjärtats innandömen.
Lashes and wounds scour evil, and beatings cleanse the inmost parts.

< Ordspråksboken 20 >