< Ordspråksboken 2 >

1 Min son, om du tager emot mina ord och gömmer mina bud inom dig,
I oghlum, eger sözlirimni qobul qilsang, Nesihetlirimni qelbingge pükseng,
2 så att du låter ditt öra akta på visheten och böjer ditt hjärta till klokheten,
Egerde danaliqqa qulaq salsang, Yoruqluqqa érishishke köngül berseng,
3 ja, om du ropar efter förståndet och höjer din röst till att kalla på klokheten,
Eger eqil-parasetke teshna bolup iltija qilsang, Yoruqluqqa érishish üchün yuqiri awazda yélinsang,
4 Om du söker efter henne såsom efter silver och letar efter henne såsom efter en skatt,
Eger kümüshke intilgendek intilseng, Yoshurun göherni izdigendek izdiseng,
5 då skall du förstå HERRENS fruktan, och Guds kunskap skall du då finna.
Undaqta Perwerdigardin [heqiqiy] qorqushni bilidighan bolisen, We sanga Xudani tonush nésip bolidu.
6 Ty HERREN är den som giver vishet; från hans mun kommer kunskap och förstånd.
Chünki Perwerdigar danaliq bergüchidur; Uning aghzidin bilim bilen yoruqluq chiqidu.
7 Åt de redliga förvarar han sällhet, han är en sköld för dem som vandra i ostrafflighet,
U durus yashawatqanlar üchün mol hékmet teyyarlap qoyghandur, U wijdanliq ademler üchün qalqandur.
8 ty han beskyddar det rättas stigar, och sina frommas väg bevarar han.
U adilliq qilghuchilarning yollirini asraydu, Ixlasmen bendilirining yolini qoghdaydu.
9 Då skall du förstå rättfärdighet och rätt och redlighet, ja, det godas alla vägar.
U chaghda heqqaniyliq, adilliq we durusluqni, Shundaqla herqandaq güzel yolni chüshinidighan bolisen.
10 Ty visheten skall draga in i ditt hjärta och kunskapen kännas ljuvlig för din själ,
Danaliq qelbingge kirishi bilenla, Bilim könglüngge yéqishi bilenla,
11 eftertänksamheten skall vaka över dig, klokheten skall beskydda dig.
Pem-paraset séni qoghdaydu, Yoruqluq séni saqlaydu.
12 Så skall hon rädda dig från de ondas väg, från män som tala vad vrångt är,
Ular séni yaman yoldin, Tili zeher ademlerdin qutquzidu;
13 från dem som hava övergivit det rättas stigar. för att färdas på mörkrets vägar,
Yeni toghra yoldin chetnigenlerdin, Qarangghu yollarda mangidighanlardin,
14 från dem som glädjas att göra om och fröjda sig åt ondskans vrånga väsen,
Rezillik qilishni huzur köridighanlardin, Yamanliqning ziyanlirini xushalliq dep bilidighanlardin,
15 från dem som gå på krokiga stiga och vandra på förvända vägar.
Yeni egri yollarda mangidighanlardin, Qingghir yolda mangidighanlardin qutquzidu.
16 Så skall hon rädda dig ifrån främmande kvinnor, från din nästas hustru, som talar hala ord,
[Danaliq] séni buzuq ayaldin, Yeni shirin sözler bilen azdurmaqchi bolghan namehrem ayallardin qutquzidu.
17 från henne som har övergivit sin ungdoms vän och förgätit sin Guds förbund.
[Bundaq ayallar] yash waqtida tegken jorisini tashlap, Xuda aldidiki nikah qesimini untughan wapasizlardindur.
18 Ty en sådan sjunker med sitt hus ned i döden, och till skuggornas boning leda hennes stigar.
Uning öyige baridighan yol ölümge apiridighan yoldur, Uning mangidighan yolliri ademni erwahlar makanigha bashlaydu.
19 Ingen som har gått in till henne vänder åter Och hittar tillbaka till livets vägar.
Uning qéshigha barghanlarning birimu qaytip kelgini yoq, Ulardin birimu hayatliq yollirigha érishkini yoq.
20 Ja, så skall du vandra på de godas väg och hålla dig på de rättfärdigas stigar.
[Shularni chüshenseng] yaxshilarning yolida mangisen, Heqqaniylarning yollirini tutisen.
21 Ty de redliga skola förbliva boende i landet och de ostraffliga få stanna kvar däri.
Chünki durus adem zéminda yashap qalalaydu, Mukemmel kishi bu yerde makanlishalaydu.
22 Men de ogudaktiga skola utrotas ur landet och de trolösa ryckas bort därur.
Lékin reziller zémindin üzüp tashlinidu, Wapasizlar uningdin yuluwétilidu.

< Ordspråksboken 2 >