< Ordspråksboken 2 >
1 Min son, om du tager emot mina ord och gömmer mina bud inom dig,
Anak, kung tatanggapin mo ang aking mga salita at paka-ingatan ang aking mga kautusan,
2 så att du låter ditt öra akta på visheten och böjer ditt hjärta till klokheten,
makinig sa karunungan at itutuon mo ang iyong puso sa pang-unawa.
3 ja, om du ropar efter förståndet och höjer din röst till att kalla på klokheten,
Kung ikaw ay magmakaawa para sa kaunawaan at sumigaw para dito,
4 Om du söker efter henne såsom efter silver och letar efter henne såsom efter en skatt,
kung hahanapin mo ito kagaya ng paghahanap ng pilak at hahanapin mo ang pang-unawa kagaya ng paghahanap mo ng mga nakatagong kayamanan,
5 då skall du förstå HERRENS fruktan, och Guds kunskap skall du då finna.
saka mo mauunawaan ang pagkatakot kay Yahweh at matatagpuan mo ang kaalaman ng Diyos.
6 Ty HERREN är den som giver vishet; från hans mun kommer kunskap och förstånd.
Sapagkat si Yahweh ang nagbibigay ng karunungan, mula sa kanyang bibig nanggagaling ang kaalaman at kaunawaan.
7 Åt de redliga förvarar han sällhet, han är en sköld för dem som vandra i ostrafflighet,
Nag-iimbak siya ng tamang karunungan para sa mga taong nagbibigay kaluguran sa kanya, siya ay kalasag para sa mga lumalakad na may katapatan
8 ty han beskyddar det rättas stigar, och sina frommas väg bevarar han.
binabantayan niya ang mga daan ng katarungan at pananatilihin niya ang landas ng mga tapat sa kanya.
9 Då skall du förstå rättfärdighet och rätt och redlighet, ja, det godas alla vägar.
Pagkatapos ay mauuunawaan mo ang katuwiran, katarungan, pagkamakatao at bawat mabuting landas.
10 Ty visheten skall draga in i ditt hjärta och kunskapen kännas ljuvlig för din själ,
Sapagkat ang karunungan ay darating sa iyong puso, at ang kaalaman ay magiging kalugod-lugod sa iyong kaluluwa.
11 eftertänksamheten skall vaka över dig, klokheten skall beskydda dig.
Ang mabuting pagpapasya ang magmamasid sa iyo, at pang-unawa ang magbabantay sa iyo.
12 Så skall hon rädda dig från de ondas väg, från män som tala vad vrångt är,
Sila ang sasagip sa iyo sa daan ng masama, mula sa mga taong nagsasalita ng masasamang bagay,
13 från dem som hava övergivit det rättas stigar. för att färdas på mörkrets vägar,
silang mga tumalikod sa mga tamang landas at lumakad sa mga pamamaraan nang kadiliman.
14 från dem som glädjas att göra om och fröjda sig åt ondskans vrånga väsen,
Sila ay nagagalak kapag gumagawa ng kasamaan at nagagalak sa katiwalian ng kasamaan.
15 från dem som gå på krokiga stiga och vandra på förvända vägar.
Sila ay sumusunod sa mga maling landas, at gumagamit nang pandaraya para itago ang kanilang pinagdaanan.
16 Så skall hon rädda dig ifrån främmande kvinnor, från din nästas hustru, som talar hala ord,
Ang karunungan at mabuting pagpapasya ang magliligtas sa iyo mula sa imoral na babae, mula sa babaeng naghahanap ng pakikipagsapalaran at sa kanyang mga matatamis na pananalita.
17 från henne som har övergivit sin ungdoms vän och förgätit sin Guds förbund.
Siya ay tumalikod sa kasamahan ng kaniyang kabataan at nakalimutan ang tipan ng kaniyang Diyos.
18 Ty en sådan sjunker med sitt hus ned i döden, och till skuggornas boning leda hennes stigar.
Dahil ang kaniyang tahanan ay sumasamba sa kamatayan at ang kaniyang mga landas ang maghahatid sa iyo doon sa mga nasa libingan.
19 Ingen som har gått in till henne vänder åter Och hittar tillbaka till livets vägar.
Lahat nang pumupunta sa kaniya ay hindi makakabalik muli at hindi na matatagpuan ang landas ng buhay.
20 Ja, så skall du vandra på de godas väg och hålla dig på de rättfärdigas stigar.
Kaya ikaw ay lalakad sa daan ng mga mabubuting tao at sundin ang mga landas ng mga matutuwid.
21 Ty de redliga skola förbliva boende i landet och de ostraffliga få stanna kvar däri.
Magtatayo ng tahanan sa lupain ang mga gumagawa ng mabuti, at mananatili doon ang namumuhay nang may katapatan.
22 Men de ogudaktiga skola utrotas ur landet och de trolösa ryckas bort därur.
Ngunit puputulin sa lupain ang mga masasama, at ang hindi tapat ay aalisin mula rito.