< Ordspråksboken 2 >
1 Min son, om du tager emot mina ord och gömmer mina bud inom dig,
१माझ्या मुला, जर तू माझी वचने स्वीकारशील आणि माझ्या आज्ञा तुझ्याजवळ संग्रह करून ठेवशील,
2 så att du låter ditt öra akta på visheten och böjer ditt hjärta till klokheten,
२ज्ञानाचे ऐकशील. आणि ज्ञानाकडे तुझे मन लावशील.
3 ja, om du ropar efter förståndet och höjer din röst till att kalla på klokheten,
३जर तू विवेकासाठी आरोळी करशील, आणि तुझा आवाज त्यासाठी मोठ्याने उच्चारशील;
4 Om du söker efter henne såsom efter silver och letar efter henne såsom efter en skatt,
४जर तू रुप्याप्रमाणे त्याचा शोध घेशील, आणि जसे तू गुप्तधन मिळविण्याचा प्रयत्न करतो तसेच ज्ञानाचा शोध घेशील;
5 då skall du förstå HERRENS fruktan, och Guds kunskap skall du då finna.
५तर तुला परमेश्वराच्या भयाची जाणीव होईल, आणि देवाविषयीचे ज्ञान तुला सापडेल.
6 Ty HERREN är den som giver vishet; från hans mun kommer kunskap och förstånd.
६कारण परमेश्वर ज्ञान देतो, त्याच्या मुखातून सुज्ञता आणि ज्ञान येतात.
7 Åt de redliga förvarar han sällhet, han är en sköld för dem som vandra i ostrafflighet,
७जे त्यास संतोषवितात त्यांना तो पूर्ण ज्ञान देतो, जे प्रामाणिकपणे चालतात त्यांना तो ढाल आहे,
8 ty han beskyddar det rättas stigar, och sina frommas väg bevarar han.
८तो न्यायाच्या मार्गाचे रक्षण करतो, आणि जे त्याच्याबरोबर विश्वसनीय आहेत त्याच्या मार्गात टिकून राहतील.
9 Då skall du förstå rättfärdighet och rätt och redlighet, ja, det godas alla vägar.
९मग धर्म, निती व सात्विकता तुला समजेल, आणि प्रत्येक चांगला मार्ग कळेल.
10 Ty visheten skall draga in i ditt hjärta och kunskapen kännas ljuvlig för din själ,
१०ज्ञान तुझ्या हृदयात प्रवेश करील, आणि तुझ्या आत्म्याला ज्ञान आनंदित करील.
11 eftertänksamheten skall vaka över dig, klokheten skall beskydda dig.
११दूरदर्शीपणा तुझ्यावर पहारा करील, आणि समंजसपणा तुला सांभाळेल.
12 Så skall hon rädda dig från de ondas väg, från män som tala vad vrångt är,
१२ते तुला वाईट मार्गापासून सोडविल, कपटी गोष्टी बोलणाऱ्यापासून, सोडवायला तो तुला संभाळील,
13 från dem som hava övergivit det rättas stigar. för att färdas på mörkrets vägar,
१३ते चांगले मार्ग सोडून, अंधकाराच्या मार्गांनी चालत आहेत.
14 från dem som glädjas att göra om och fröjda sig åt ondskans vrånga väsen,
१४जेव्हा ते दुष्कर्म करतात ते आनंदित होतात, आणि दुष्कर्माच्या विकृतीवरून ते उल्लासतात.
15 från dem som gå på krokiga stiga och vandra på förvända vägar.
१५ते वाकडे मार्ग अनुसरतात, आणि ते फसवणूक करून त्यांच्या वाटा लपवतात.
16 Så skall hon rädda dig ifrån främmande kvinnor, från din nästas hustru, som talar hala ord,
१६ज्ञान आणि दूरदर्शीपणा तुला अनितीमान स्त्रीपासून वाचवील, जी स्त्री धाडस करायला बघते आणि खुशामतीच्या शब्दांनी स्तुती करते.
17 från henne som har övergivit sin ungdoms vän och förgätit sin Guds förbund.
१७तिने आपला तरुणपणाचा सोबती सोडला आहे, आणि आपल्या देवाचा करार विसरली आहे.
18 Ty en sådan sjunker med sitt hus ned i döden, och till skuggornas boning leda hennes stigar.
१८कारण तिचे घर मरणाकडे खाली वाकले आहे. आणि तिच्या वाटा तुला त्या कबरेत असलेल्याकडे घेऊन जातात.
19 Ingen som har gått in till henne vänder åter Och hittar tillbaka till livets vägar.
१९जे सर्व कोणी तिच्याकडे जातात ते पुन्हा माघारी येत नाहीत. आणि त्यांना जीवनाचा मार्ग सापडत नाही.
20 Ja, så skall du vandra på de godas väg och hålla dig på de rättfärdigas stigar.
२०म्हणून तू चांगल्या लोकांच्या मार्गाने चालावे, व जे योग्य मार्गाने जातात त्याच्यामागे जावे.
21 Ty de redliga skola förbliva boende i landet och de ostraffliga få stanna kvar däri.
२१कारण योग्य करतात तेच देशात घर करतील, आणि जे प्रामाणिक आहेत तेच त्यामध्ये राहतील.
22 Men de ogudaktiga skola utrotas ur landet och de trolösa ryckas bort därur.
२२परंतु दुष्टांना त्यांच्या वतनातून छेदून टाकले जाईल, आणि जे विश्वासहीन त्यांना त्यांच्या वतनापासून दूर नेले जाईल.