< Ordspråksboken 2 >

1 Min son, om du tager emot mina ord och gömmer mina bud inom dig,
हे मेरे पुत्र, यदि तू मेरे वचन ग्रहण करे, और मेरी आज्ञाओं को अपने हृदय में रख छोड़े,
2 så att du låter ditt öra akta på visheten och böjer ditt hjärta till klokheten,
और बुद्धि की बात ध्यान से सुने, और समझ की बात मन लगाकर सोचे;
3 ja, om du ropar efter förståndet och höjer din röst till att kalla på klokheten,
यदि तू प्रवीणता और समझ के लिये अति यत्न से पुकारे,
4 Om du söker efter henne såsom efter silver och letar efter henne såsom efter en skatt,
और उसको चाँदी के समान ढूँढ़े, और गुप्त धन के समान उसकी खोज में लगा रहे;
5 då skall du förstå HERRENS fruktan, och Guds kunskap skall du då finna.
तो तू यहोवा के भय को समझेगा, और परमेश्वर का ज्ञान तुझे प्राप्त होगा।
6 Ty HERREN är den som giver vishet; från hans mun kommer kunskap och förstånd.
क्योंकि बुद्धि यहोवा ही देता है; ज्ञान और समझ की बातें उसी के मुँह से निकलती हैं।
7 Åt de redliga förvarar han sällhet, han är en sköld för dem som vandra i ostrafflighet,
वह सीधे लोगों के लिये खरी बुद्धि रख छोड़ता है; जो खराई से चलते हैं, उनके लिये वह ढाल ठहरता है।
8 ty han beskyddar det rättas stigar, och sina frommas väg bevarar han.
वह न्याय के पथों की देख-भाल करता, और अपने भक्तों के मार्ग की रक्षा करता है।
9 Då skall du förstå rättfärdighet och rätt och redlighet, ja, det godas alla vägar.
तब तू धर्म और न्याय और सिधाई को, अर्थात् सब भली-भली चाल को समझ सकेगा;
10 Ty visheten skall draga in i ditt hjärta och kunskapen kännas ljuvlig för din själ,
१०क्योंकि बुद्धि तो तेरे हृदय में प्रवेश करेगी, और ज्ञान तेरे प्राण को सुख देनेवाला होगा;
11 eftertänksamheten skall vaka över dig, klokheten skall beskydda dig.
११विवेक तुझे सुरक्षित रखेगा; और समझ तेरी रक्षक होगी;
12 Så skall hon rädda dig från de ondas väg, från män som tala vad vrångt är,
१२ताकि वे तुझे बुराई के मार्ग से, और उलट-फेर की बातों के कहनेवालों से बचाएंगे,
13 från dem som hava övergivit det rättas stigar. för att färdas på mörkrets vägar,
१३जो सिधाई के मार्ग को छोड़ देते हैं, ताकि अंधेरे मार्ग में चलें;
14 från dem som glädjas att göra om och fröjda sig åt ondskans vrånga väsen,
१४जो बुराई करने से आनन्दित होते हैं, और दुष्ट जन की उलट-फेर की बातों में मगन रहते हैं;
15 från dem som gå på krokiga stiga och vandra på förvända vägar.
१५जिनके चाल चलन टेढ़े-मेढ़े और जिनके मार्ग में कुटिलता हैं।
16 Så skall hon rädda dig ifrån främmande kvinnor, från din nästas hustru, som talar hala ord,
१६बुद्धि और विवेक तुझे पराई स्त्री से बचाएँगे, जो चिकनी चुपड़ी बातें बोलती है,
17 från henne som har övergivit sin ungdoms vän och förgätit sin Guds förbund.
१७और अपनी जवानी के साथी को छोड़ देती, और जो अपने परमेश्वर की वाचा को भूल जाती है।
18 Ty en sådan sjunker med sitt hus ned i döden, och till skuggornas boning leda hennes stigar.
१८उसका घर मृत्यु की ढलान पर है, और उसकी डगरें मरे हुओं के बीच पहुँचाती हैं;
19 Ingen som har gått in till henne vänder åter Och hittar tillbaka till livets vägar.
१९जो उसके पास जाते हैं, उनमें से कोई भी लौटकर नहीं आता; और न वे जीवन का मार्ग पाते हैं।
20 Ja, så skall du vandra på de godas väg och hålla dig på de rättfärdigas stigar.
२०इसलिए तू भले मनुष्यों के मार्ग में चल, और धर्मियों के पथ को पकड़े रह।
21 Ty de redliga skola förbliva boende i landet och de ostraffliga få stanna kvar däri.
२१क्योंकि धर्मी लोग देश में बसे रहेंगे, और खरे लोग ही उसमें बने रहेंगे।
22 Men de ogudaktiga skola utrotas ur landet och de trolösa ryckas bort därur.
२२दुष्ट लोग देश में से नाश होंगे, और विश्वासघाती उसमें से उखाड़े जाएँगे।

< Ordspråksboken 2 >