< Ordspråksboken 2 >
1 Min son, om du tager emot mina ord och gömmer mina bud inom dig,
Mũrũ wakwa, ũngĩtĩkĩra ciugo ciakwa, na ũige maathani makwa ta mũthiithũ thĩinĩ waku,
2 så att du låter ditt öra akta på visheten och böjer ditt hjärta till klokheten,
nakuo gũtũ gwaku ũgũtegere ũũgĩ, na werekerie ngoro yaku kũgĩa na ũmenyi,
3 ja, om du ropar efter förståndet och höjer din röst till att kalla på klokheten,
na ũngĩgaakayũrũrũka na ũhooe gũkũũrana maũndũ, na wĩtane wanĩrĩire ũheo ũtaũku,
4 Om du söker efter henne såsom efter silver och letar efter henne såsom efter en skatt,
na ũngĩkawetha ta betha, na ũũcarie ta kĩgĩĩna kĩhithe-rĩ,
5 då skall du förstå HERRENS fruktan, och Guds kunskap skall du då finna.
hĩndĩ ĩyo nĩũgataũkĩrwo nĩ ũhoro wa gwĩtigĩra Jehova, na ũgĩe na ũmenyo wa Ngai.
6 Ty HERREN är den som giver vishet; från hans mun kommer kunskap och förstånd.
Nĩgũkorwo Jehova aheanaga ũũgĩ, na kanua gake koimaga ũmenyo na ũtaũku.
7 Åt de redliga förvarar han sällhet, han är en sköld för dem som vandra i ostrafflighet,
Andũ arĩa arũngĩrĩru amaigĩire ũhootani, nĩwe ngo ya arĩa matarĩ ũcuuke mĩthiĩre-inĩ yao,
8 ty han beskyddar det rättas stigar, och sina frommas väg bevarar han.
nĩgũkorwo nĩarangagĩra njĩra cia arĩa marũmagĩrĩra kĩhooto, na akagitĩra njĩra ya andũ ake arĩa ehokeku.
9 Då skall du förstå rättfärdighet och rätt och redlighet, ja, det godas alla vägar.
Hĩndĩ ĩyo nĩũgakũũrana maũndũ marĩa magĩrĩire, na ma kĩhooto, na marĩa mega: ũgĩkũũrane njĩra o yothe njega.
10 Ty visheten skall draga in i ditt hjärta och kunskapen kännas ljuvlig för din själ,
Nĩgũkorwo ũũgĩ nĩũgatoonya ngoro yaku, naguo ũmenyo ũkenagie muoyo waku.
11 eftertänksamheten skall vaka över dig, klokheten skall beskydda dig.
ũgereri nĩũrĩkũgitagĩra, naguo ũtaũku ũkũrangagĩre.
12 Så skall hon rädda dig från de ondas väg, från män som tala vad vrångt är,
Ũũgĩ nĩũgakũhonokia kuuma njĩra-inĩ cia andũ arĩa aaganu, ũkũhonokie kuuma kũrĩ andũ arĩa maaragia maũndũ ma waganu,
13 från dem som hava övergivit det rättas stigar. för att färdas på mörkrets vägar,
o arĩa matigaga njĩra iria nũngĩrĩru, magathiĩra njĩra cia nduma,
14 från dem som glädjas att göra om och fröjda sig åt ondskans vrånga väsen,
arĩa makenaga magĩĩka ũũru, na magakenagio nĩ ũũru wa waganu,
15 från dem som gå på krokiga stiga och vandra på förvända vägar.
na no-o arĩa njĩra ciao ciogomete, na mĩthiĩre yao ĩrĩ ya ungumania.
16 Så skall hon rädda dig ifrån främmande kvinnor, från din nästas hustru, som talar hala ord,
Ũũgĩ nĩũgakũhonokia kuuma harĩ mũtumia ũrĩa mũtharia, ũkũhonokie harĩ ngʼenyũ ya mũtumia na ciugo ciake cia kũheenereria andũ,
17 från henne som har övergivit sin ungdoms vän och förgätit sin Guds förbund.
ũcio ũtigĩte mũratawe wa ũnini wake, na agatiganĩria kĩrĩkanĩro kĩrĩa aarĩkanĩire na mũthuuriwe arĩ mbere ya Ngai.
18 Ty en sådan sjunker med sitt hus ned i döden, och till skuggornas boning leda hennes stigar.
Nĩgũkorwo nyũmba yake ĩroragia andũ gĩkuũ-inĩ, nacio njĩra ciake ikamerekeria kũrĩ maroho ma arĩa akuũ.
19 Ingen som har gått in till henne vänder åter Och hittar tillbaka till livets vägar.
Gũtirĩ mũndũ ũthiiaga harĩ we agacooka, kana akegwatĩra njĩra cia muoyo.
20 Ja, så skall du vandra på de godas väg och hålla dig på de rättfärdigas stigar.
No rĩrĩ, wee nĩũrĩthiiaga na mĩthiĩre ya andũ arĩa ega, na ũgeragĩre njĩra cia arĩa athingu.
21 Ty de redliga skola förbliva boende i landet och de ostraffliga få stanna kvar däri.
Nĩgũkorwo andũ arĩa arũngĩrĩru nĩo magaatũũra bũrũri-inĩ, na arĩa matarĩ ũcuuke nĩo magaatigara kuo;
22 Men de ogudaktiga skola utrotas ur landet och de trolösa ryckas bort därur.
no rĩrĩ, andũ arĩa aaganu nĩmakeeherio bũrũri-inĩ, nao arĩa matarĩ ehokeku nĩmakamunywo maingatwo kuo.