< Ordspråksboken 2 >

1 Min son, om du tager emot mina ord och gömmer mina bud inom dig,
Mein Sohn, wenn du meine Reden animmstund meine Gebote bei dir verwahrst,
2 så att du låter ditt öra akta på visheten och böjer ditt hjärta till klokheten,
so daß du der Weisheit aufmerksam dein Ohr leihst, dein Herz der Vernunft zuneigst -
3 ja, om du ropar efter förståndet och höjer din röst till att kalla på klokheten,
ja, wenn du der Einsicht rufst, nach der Vernunft hin deine Stimme erschallen lässest,
4 Om du söker efter henne såsom efter silver och letar efter henne såsom efter en skatt,
wenn du sie suchst wie Silberund nach ihr forschest wie nach verborgenen Schätzen -
5 då skall du förstå HERRENS fruktan, och Guds kunskap skall du då finna.
alsdann wirst du die Furcht Jahwes verstehenund Erkenntnis Gottes gewinnen.
6 Ty HERREN är den som giver vishet; från hans mun kommer kunskap och förstånd.
Denn Jahwe allein verleiht Weisheit, aus seinem Munde kommt Erkenntnis und Vernunft.
7 Åt de redliga förvarar han sällhet, han är en sköld för dem som vandra i ostrafflighet,
Er spart den Rechtschaffenen Heil auf, beschirmt die, die unsträflich wandeln,
8 ty han beskyddar det rättas stigar, och sina frommas väg bevarar han.
so daß er die Pfade des Rechts behütetund den Weg seiner Frommen bewahrt.
9 Då skall du förstå rättfärdighet och rätt och redlighet, ja, det godas alla vägar.
Alsdann wirst du Gerechtigkeit und Recht verstehenund Geradheit, jede Bahn des Guten.
10 Ty visheten skall draga in i ditt hjärta och kunskapen kännas ljuvlig för din själ,
Denn Weisheit wird in dein Herz einziehenund Erkenntnis wird deiner Seele lieblich sein;
11 eftertänksamheten skall vaka över dig, klokheten skall beskydda dig.
Umsicht wird dich bewahren, Vernunft deine Hüterin sein, -
12 Så skall hon rädda dig från de ondas väg, från män som tala vad vrångt är,
daß sie dich vom Wege des Bösen errette, von den Leuten, die Verkehrtes reden,
13 från dem som hava övergivit det rättas stigar. för att färdas på mörkrets vägar,
die der Geradheit Pfade verlassen, um auf den Wegen der Finsternis zu wandeln,
14 från dem som glädjas att göra om och fröjda sig åt ondskans vrånga väsen,
die sich freuen, Böses zu thun, über schlimme Verkehrtheit frohlocken,
15 från dem som gå på krokiga stiga och vandra på förvända vägar.
die ihre Pfade krumm machenund in ihren Bahnen auf Abwege geraten -
16 Så skall hon rädda dig ifrån främmande kvinnor, från din nästas hustru, som talar hala ord,
daß sie dich von dem fremden Weibe errette, von der Auswärtigen, die einschmeichelnd redet,
17 från henne som har övergivit sin ungdoms vän och förgätit sin Guds förbund.
die den Freund ihrer Jugend im Stiche gelassenund den von ihrem Gotte geordneten Bund vergessen hat.
18 Ty en sådan sjunker med sitt hus ned i döden, och till skuggornas boning leda hennes stigar.
Denn zum Tode sinkt ihr Haus hinab, und zu den Schatten führen ihre Bahnen.
19 Ingen som har gått in till henne vänder åter Och hittar tillbaka till livets vägar.
Alle, die zu ihr eingehen, kehren nicht wiederund erreichen nicht des Lebens Pfade -
20 Ja, så skall du vandra på de godas väg och hålla dig på de rättfärdigas stigar.
damit du auf dem Wege der Guten wandelstund die Pfade der Frommen einhaltest.
21 Ty de redliga skola förbliva boende i landet och de ostraffliga få stanna kvar däri.
Denn die Rechtschaffenen werden das Land bewohnen, und die Unsträflichen darin übrig bleiben.
22 Men de ogudaktiga skola utrotas ur landet och de trolösa ryckas bort därur.
Aber die Gottlosen werden aus dem Lande ausgerottet, und die Treulosen aus ihm herausgerissen werden.

< Ordspråksboken 2 >