< Ordspråksboken 2 >

1 Min son, om du tager emot mina ord och gömmer mina bud inom dig,
Mon fils, puisses-tu accueillir mes paroles, te pénétrer de mes recommandations,
2 så att du låter ditt öra akta på visheten och böjer ditt hjärta till klokheten,
en prêtant une: oreille attentive à la sagesse et en ouvrant ton cœur à la raison!
3 ja, om du ropar efter förståndet och höjer din röst till att kalla på klokheten,
Puisses-tu invoquer le bon sens et adresser un appel pressant à la raison,
4 Om du söker efter henne såsom efter silver och letar efter henne såsom efter en skatt,
la souhaiter comme de l’argent, la rechercher comme des trésors!
5 då skall du förstå HERRENS fruktan, och Guds kunskap skall du då finna.
Car alors tu auras le sens de la crainte de l’Eternel et tu atteindras la connaissance de Dieu.
6 Ty HERREN är den som giver vishet; från hans mun kommer kunskap och förstånd.
C’Est l’Eternel, en effet, qui octroie la sagesse; de sa bouche émanent la science et la raison.
7 Åt de redliga förvarar han sällhet, han är en sköld för dem som vandra i ostrafflighet,
Il réserve le succès aux hommes droits; il est un bouclier pour ceux qui marchent dans l’intégrité.
8 ty han beskyddar det rättas stigar, och sina frommas väg bevarar han.
Il protège les voies de la justice, et veille sur la route de ses pieux adorateurs.
9 Då skall du förstå rättfärdighet och rätt och redlighet, ja, det godas alla vägar.
Alors aussi tu auras une juste idée de la vertu et du droit, de l’équité et de toute bonne direction.
10 Ty visheten skall draga in i ditt hjärta och kunskapen kännas ljuvlig för din själ,
Puisse donc la sagesse pénétrer en ton cœur et la science faire les délices de ton âme!
11 eftertänksamheten skall vaka över dig, klokheten skall beskydda dig.
Puisse la réflexion être ta sauvegarde et la raison ta protection!
12 Så skall hon rädda dig från de ondas väg, från män som tala vad vrångt är,
Ainsi tu seras préservé du chemin du malfaiteur, des gens qui débitent des perversités,
13 från dem som hava övergivit det rättas stigar. för att färdas på mörkrets vägar,
qui abandonnent les chemins droits pour suivre des routes ténébreuses,
14 från dem som glädjas att göra om och fröjda sig åt ondskans vrånga väsen,
qui se réjouissent de faire du mal, sont transportés de joie par les attentats criminels,
15 från dem som gå på krokiga stiga och vandra på förvända vägar.
dont les voies sont tortueuses et les sentiers pleins de détours.
16 Så skall hon rädda dig ifrån främmande kvinnor, från din nästas hustru, som talar hala ord,
Par là aussi tu seras sauvé de la femme d’autrui, de l’étrangère aux paroles mielleuses,
17 från henne som har övergivit sin ungdoms vän och förgätit sin Guds förbund.
qui a trahi l’ami de sa jeunesse, et oublié l’alliance de son Dieu.
18 Ty en sådan sjunker med sitt hus ned i döden, och till skuggornas boning leda hennes stigar.
Certes, sa maison penche vers la mort et ses sentiers conduisent vers les ombres des trépassés.
19 Ingen som har gått in till henne vänder åter Och hittar tillbaka till livets vägar.
Aucun de ceux qui vont chez elle ne revient, incapable de retrouver le chemin de la vie.
20 Ja, så skall du vandra på de godas väg och hålla dig på de rättfärdigas stigar.
Puisses-tu donc suivre le chemin des hommes de bien, et t’attacher aux voles des justes!
21 Ty de redliga skola förbliva boende i landet och de ostraffliga få stanna kvar däri.
Car ce sont les hommes droits qui occuperont la terre, et les intègres qui s’y maintiendront;
22 Men de ogudaktiga skola utrotas ur landet och de trolösa ryckas bort därur.
tandis que les méchants en seront extirpés et les traîtres violemment arrachés.

< Ordspråksboken 2 >