< Ordspråksboken 2 >

1 Min son, om du tager emot mina ord och gömmer mina bud inom dig,
Ka capa, ka lawk hah ngâi nateh, kaie kâpoelawknaw e hah na lungthung vah na pâkuem pawiteh,
2 så att du låter ditt öra akta på visheten och böjer ditt hjärta till klokheten,
Lungangnae koe lah na hnâpakeng nateh, na thai panuek nahanelah na lungthin na poe pawiteh,
3 ja, om du ropar efter förståndet och höjer din röst till att kalla på klokheten,
Kapek thai nahanelah na kaw teh, thaipanueknae tawn hanelah na hram pawiteh,
4 Om du söker efter henne såsom efter silver och letar efter henne såsom efter en skatt,
ngun patetlah na tawng teh, hro e hno patetlah na tawng pawiteh,
5 då skall du förstå HERRENS fruktan, och Guds kunskap skall du då finna.
BAWIPA takinae na panue vaiteh, Cathut panuenae hah na hmu han.
6 Ty HERREN är den som giver vishet; från hans mun kommer kunskap och förstånd.
Bangkongtetpawiteh, BAWIPA ni lungangnae a poe teh, a pahni hoi panuenae hoi thaipanueknae hah ouk a tâco sak.
7 Åt de redliga förvarar han sällhet, han är en sköld för dem som vandra i ostrafflighet,
Tamikalannaw hanelah lungangnae katang hah a pâkhueng pouh teh, kalan lah kacetnaw hanelah bahling lah ao.
8 ty han beskyddar det rättas stigar, och sina frommas väg bevarar han.
Kângingnae lam hah a ring teh, a tamikathoungnaw e lamthung hah a ngue pouh.
9 Då skall du förstå rättfärdighet och rätt och redlighet, ja, det godas alla vägar.
Hottelahoi, kângingnae hoi lannae na thaipanuek vaiteh, ngaima tawnhoehnae hoi kahawi e lamthung hai na panue han.
10 Ty visheten skall draga in i ditt hjärta och kunskapen kännas ljuvlig för din själ,
Na lungthin dawk lungangnae a kâen toteh, panuenae teh, na hringnae kanawm sakkung lah ao han.
11 eftertänksamheten skall vaka över dig, klokheten skall beskydda dig.
Poukpanueknae ni na ngue vaiteh, thaipanueknae ni na ring han.
12 Så skall hon rädda dig från de ondas väg, från män som tala vad vrångt är,
Tamikathoutnaw e lamthung dawk hoi na rungngang han. Lawk longkawi lah ka dei e,
13 från dem som hava övergivit det rättas stigar. för att färdas på mörkrets vägar,
Lannae lamthung ka pahnawt niteh, hmonae lamthung dawn hanelah ka cet e,
14 från dem som glädjas att göra om och fröjda sig åt ondskans vrånga väsen,
thoenae saknae dawk lungkahawi e, tamikathout lanhoehnae dawk a lungkahawi e,
15 från dem som gå på krokiga stiga och vandra på förvända vägar.
Lam longkawi ka dawn niteh, a lamthung dawk yuemkamcu hoeh e,
16 Så skall hon rädda dig ifrån främmande kvinnor, från din nästas hustru, som talar hala ord,
Kahlong lae napui hoi pasawtpanep lawk ka hno e,
17 från henne som har övergivit sin ungdoms vän och förgätit sin Guds förbund.
A naw nah hui ka cettakhai niteh, a Cathut lawkkam kapahnimnaw koehoi nang hah na rungngang han.
18 Ty en sådan sjunker med sitt hus ned i döden, och till skuggornas boning leda hennes stigar.
Bangkongtetpawiteh, ahnie im ni duenae koe lah a hrawi teh, ahnie lam ni tamikadoutnaw koelah a pâtam.
19 Ingen som har gått in till henne vänder åter Och hittar tillbaka till livets vägar.
Ahni koe kacetnaw teh ban boihoeh toe. Hringnae lam hah dawn boi awh hoeh toe.
20 Ja, så skall du vandra på de godas väg och hålla dig på de rättfärdigas stigar.
Nang teh tamikahawinaw e lamthung na dawn vaiteh, lannae lamthung pou na dawn thai nahane doeh.
21 Ty de redliga skola förbliva boende i landet och de ostraffliga få stanna kvar däri.
Bangkongtetpawiteh, tamikalan teh ram dawk kho a sak vaiteh, tami kakuep teh hawvah pou ao han.
22 Men de ogudaktiga skola utrotas ur landet och de trolösa ryckas bort därur.
Hatei, tamikathout teh talai van hoi takhoe lah awm vaiteh, yuemkamcu hoeh naw hah phawk lah ao awh han.

< Ordspråksboken 2 >