< Ordspråksboken 19 >
1 Bättre är en fattig man som vandrar i ostrafflighet än en man som har vrånga läppar och därtill är en dåre.
Boljši je ubogi, ki hodi v svoji neokrnjenosti, kakor kdor je sprevržen v svojih ustnicah in je bedak.
2 Ett obetänksamt sinne, redan det är illa; och den som är snar på foten, han stiger miste.
Tudi, da bi bila duša brez spoznanja, to ni dobro in kdor hiti s svojimi stopali, greši.
3 En människas eget oförnuft kommer henne på fall, och dock är det på HERREN som hennes hjärta vredgas
Človekova nespametnost izkrivlja njegovo pot in njegovo srce se razburja zoper Gospoda.
4 Gods skaffar många vänner, men den arme bliver övergiven av sin vän.
Premoženje dela mnoge prijatelje, toda reven je ločen od svojega soseda.
5 Ett falskt vittne bliver icke ostraffat, och den som främjar lögn, han kommer icke undan.
Kriva priča ne bo nekaznovana in kdor govori laži, ne bo pobegnil.
6 Många söka en furstes ynnest, och alla äro vänner till den givmilde.
Mnogi bodo milo prosili naklonjenosti od princev in vsak človek je prijatelj tistemu, ki daje darila.
7 Den fattige är hatad av alla sina fränder, ännu längre draga sig hans vänner bort ifrån honom; han far efter löften som äro ett intet.
Ubogega sovražijo vsi njegovi bratje, koliko bolj gredo njegovi prijatelji daleč od njega? Zasleduje jih z besedami, vendar mu manjkajo.
8 Den som förvärvar förstånd har sitt liv kärt; den som tager vara på insikt, han finner lycka
Kdor pridobiva modrost, ljubi svojo lastno dušo, kdor ohranja razumevanje, bo našel dobro.
9 Ett falskt vittne bliver icke ostraffat, och den som främjar lögn, han skall förgås.
Kriva priča ne bo nekaznovana in kdor govori laži, bo propadel.
10 Det höves icke dåren att hava goda dagar, mycket mindre en träl att råda över furstar.
Veselje ni spodobno za bedaka, veliko manj za služabnika, da vlada nad princi.
11 Förstånd gör en människa tålmodig, och det är hennes ära att tillgiva vad någon har brutit.
Človekova preudarnost odlaša njegovo jezo in to je njegova slava, da gre čez prestopek.
12 En konungs vrede är såsom ett ungt lejons rytande, hans nåd är såsom dagg på gräset.
Kraljev bes je kakor rjovenje leva, toda njegova naklonjenost je kakor rosa na travo.
13 En dåraktig son är sin faders fördärv, och en kvinnas trätor äro ett oavlåtligt takdropp.
Nespameten sin je katastrofa svojega očeta in ženini spori so nenehno kapljanje.
14 Gård och gods får man i arv från sina fäder, men en förståndig hustru är en gåva från HERREN.
Hiša in bogastva so dediščina od očetov, razsodna žena pa je od Gospoda.
15 Lättja försänker i dåsighet, och den håglöse får lida hunger.
Lenoba meče v globoko spanje, brezdelna duša pa bo trpela lakoto.
16 Den som håller budet får behålla sitt liv; den som ej aktar på sin vandel han varder dödad.
Kdor varuje zapoved, varuje svojo lastno dušo, toda kdor prezira njegove poti, bo umrl.
17 Den som förbarmar sig över den arme, han lånar åt HERREN och får vedergällning av honom för vad gott han har gjort.
Kdor ima do revnega sočutje, posoja Gospodu in kar je dal, mu bo on poplačal.
18 Tukta din son, medan något hopp är, och åtrå icke att vålla hans död.
Karaj svojega sina, dokler je upanje in naj tvoja duša ne prizanaša zaradi njegovega joka.
19 Den som förgår sig i vrede, han må plikta därför, ty om du vill ställa till rätta, så gör du det allenast värre.
Človek velikega besa bo trpel kaznovanje, kajti če ga osvobodiš, boš vendarle moral to ponovno storiti.
20 Hör råd och tag emot tuktan, på det att du för framtiden må bliva vis.
Prisluhni nasvetu in sprejmi poučevanje, da boš lahko moder v svojem zadnjem koncu.
21 Många planer har en man i sitt hjärta, men HERRENS råd, det bliver beståndande.
Mnogo naklepov je v človekovem srcu, vendarle [je] Gospodova namera, ki bo obstala.
22 Efter en människas goda vilja räknas hennes barmhärtighet, och en fattig man är bättre än en som ljuger.
Človekova želja je njegova prijaznost in reven človek je boljši kakor lažnivec.
23 HERRENS fruktan för till liv; så får man vila mätt och hemsökes icke av något ont.
Strah Gospodov se nagiba k življenju in kdor ga ima, bo ostal nasičen, ne bo obiskan z zlom.
24 Den late sticker sin hand i fatet, men gitter icke föra den åter till munnen.
Len človek skriva svojo roko v svojem naročju in jo bo komaj ponovno ponesel k svojim ustom.
25 Slår man bespottaren, så bliver den fåkunnige klok; och tillrättavisar man den förståndige, så vinner han kunskap.
Udari posmehljivca in preprosti se bo čuval in grajaj nekoga, ki ima razumevanje in bo razumel spoznanje.
26 Den som övar våld mot sin fader eller driver bort sin moder, han är en vanartig och skändlig son.
Kdor slabi svojega očeta in preganja svojo mater, je sin, ki povzroča sramoto in prinaša grajo.
27 Min son, om du icke vill höra tuktan, så far du vilse från de ord som giva kunskap.
Nehaj, moj sin, poslušati pouk, ki povzroča, da zaideš od besed spoznanja.
28 Ett ont vittne bespottar vad rätt är, och de ogudaktigas mun är glupsk efter orätt.
Brezbožna priča zasmehuje sodbo in usta zlobnega požirajo krivičnost.
29 Straffdomar ligga redo för bespottarna och slag för dårarnas rygg.
Sodbe so pripravljene za posmehljivce in udarci z bičem za hrbte bedakov.