< Ordspråksboken 19 >
1 Bättre är en fattig man som vandrar i ostrafflighet än en man som har vrånga läppar och därtill är en dåre.
Mai bine săracul care umblă în integritatea lui, decât cel pervers în buzele lui și este un prost.
2 Ett obetänksamt sinne, redan det är illa; och den som är snar på foten, han stiger miste.
De asemenea, nu este bine ca sufletul să fie lipsit de cunoaștere; și cel ce se grăbește cu picioarele sale păcătuiește.
3 En människas eget oförnuft kommer henne på fall, och dock är det på HERREN som hennes hjärta vredgas
Nechibzuința omului îi pervertește calea, și inima sa se înfurie împotriva DOMNULUI.
4 Gods skaffar många vänner, men den arme bliver övergiven av sin vän.
Averea face mulți prieteni, dar săracul este separat de aproapele său.
5 Ett falskt vittne bliver icke ostraffat, och den som främjar lögn, han kommer icke undan.
Un martor fals nu va rămâne nepedepsit și cel ce vântură minciuni nu va scăpa.
6 Många söka en furstes ynnest, och alla äro vänner till den givmilde.
Mulți vor implora favoarea prințului, și fiecare om este prietenul celui ce dă daruri.
7 Den fattige är hatad av alla sina fränder, ännu längre draga sig hans vänner bort ifrån honom; han far efter löften som äro ett intet.
Toți frații celui sărac îl urăsc; cu cât mai mult se îndepărtează prietenii lui de el? El îi urmărește cu vorbe, totuși ei îi lipsesc.
8 Den som förvärvar förstånd har sitt liv kärt; den som tager vara på insikt, han finner lycka
Cel ce obține înțelepciune își iubește propriul suflet; cel ce păstrează înțelegerea va găsi binele.
9 Ett falskt vittne bliver icke ostraffat, och den som främjar lögn, han skall förgås.
Un martor fals nu va rămâne nepedepsit și cel ce vântură minciuni va pieri.
10 Det höves icke dåren att hava goda dagar, mycket mindre en träl att råda över furstar.
Desfătarea nu este potrivită pentru un prost; cu atât mai puțin pentru un servitor să aibă conducere peste prinți.
11 Förstånd gör en människa tålmodig, och det är hennes ära att tillgiva vad någon har brutit.
Discernământul unui om amână mânia sa; și este gloria lui să treacă cu vederea o fărădelege.
12 En konungs vrede är såsom ett ungt lejons rytande, hans nåd är såsom dagg på gräset.
Furia împăratului este ca răgetul leului, dar favoarea lui este ca roua peste iarbă.
13 En dåraktig son är sin faders fördärv, och en kvinnas trätor äro ett oavlåtligt takdropp.
Un fiu prost este nenorocirea tatălui său, și certurile soției sunt picurare neîncetată.
14 Gård och gods får man i arv från sina fäder, men en förståndig hustru är en gåva från HERREN.
Casa și averile sunt moștenirea părinților, și o soție chibzuită este de la DOMNUL.
15 Lättja försänker i dåsighet, och den håglöse får lida hunger.
Lenevia te aruncă într-un somn adânc, și un suflet trândav va suferi foame.
16 Den som håller budet får behålla sitt liv; den som ej aktar på sin vandel han varder dödad.
Cel ce păstrează porunca își păstrează propriul suflet, dar cel care își disprețuiește căile va muri.
17 Den som förbarmar sig över den arme, han lånar åt HERREN och får vedergällning av honom för vad gott han har gjort.
Cel ce are milă de sărac împrumută DOMNULUI, și ceea ce el a dat, el îi va plăti din nou.
18 Tukta din son, medan något hopp är, och åtrå icke att vålla hans död.
Disciplinează pe fiul tău cât este speranță și nu lăsa sufletul tău să cedeze din cauza plânsului său.
19 Den som förgår sig i vrede, han må plikta därför, ty om du vill ställa till rätta, så gör du det allenast värre.
Un om al unei mari furii va suferi pedeapsă; deoarece, dacă îl eliberezi, totuși va trebui să o faci din nou.
20 Hör råd och tag emot tuktan, på det att du för framtiden må bliva vis.
Ascultă sfatul și primește instruirea, ca să fii înțelept la sfârșitul tău.
21 Många planer har en man i sitt hjärta, men HERRENS råd, det bliver beståndande.
Multe sunt planurile în inima unui om; totuși sfatul DOMNULUI, acela va sta în picioare.
22 Efter en människas goda vilja räknas hennes barmhärtighet, och en fattig man är bättre än en som ljuger.
Dorința unui om este bunătatea sa, și un om sărac este mai bun decât un mincinos.
23 HERRENS fruktan för till liv; så får man vila mätt och hemsökes icke av något ont.
Teama de DOMNUL tinde la viață, și cel ce o are va trăi satisfăcut; nu va fi vizitat de rău.
24 Den late sticker sin hand i fatet, men gitter icke föra den åter till munnen.
Un leneș își ascunde mâna în sân și nici măcar nu și-o duce la gură din nou.
25 Slår man bespottaren, så bliver den fåkunnige klok; och tillrättavisar man den förståndige, så vinner han kunskap.
Lovește pe batjocoritor și cel simplu va lua seama; și mustră pe unul ce are înțelegere și el va înțelege cunoașterea.
26 Den som övar våld mot sin fader eller driver bort sin moder, han är en vanartig och skändlig son.
Cel ce jefuiește pe tată și își alungă mama, este un fiu care face rușine și aduce ocară.
27 Min son, om du icke vill höra tuktan, så far du vilse från de ord som giva kunskap.
Încetează, fiul meu, să asculți instruirea care te abate de la cuvintele cunoașterii.
28 Ett ont vittne bespottar vad rätt är, och de ogudaktigas mun är glupsk efter orätt.
Un martor neevlavios batjocorește judecata, și gura celui stricat mănâncă nelegiuire.
29 Straffdomar ligga redo för bespottarna och slag för dårarnas rygg.
Judecăți sunt pregătite pentru batjocoritori și lovituri pentru spatele proștilor.