< Ordspråksboken 19 >

1 Bättre är en fattig man som vandrar i ostrafflighet än en man som har vrånga läppar och därtill är en dåre.
Melhor é o pobre que anda na sua sinceridade, do que o perverso de labios e tolo:
2 Ett obetänksamt sinne, redan det är illa; och den som är snar på foten, han stiger miste.
Assim como ficar a alma sem conhecimento não é bom, e o apressado nos pés pecca.
3 En människas eget oförnuft kommer henne på fall, och dock är det på HERREN som hennes hjärta vredgas
A estulticia do homem perverterá o seu caminho, e o seu coração se irará contra o Senhor.
4 Gods skaffar många vänner, men den arme bliver övergiven av sin vän.
As riquezas grangeiam muitos amigos, mas ao pobre o seu proprio amigo o deixa.
5 Ett falskt vittne bliver icke ostraffat, och den som främjar lögn, han kommer icke undan.
A falsa testemunha não ficará innocente, e o que respira mentiras não escapará.
6 Många söka en furstes ynnest, och alla äro vänner till den givmilde.
Muitos supplicam a face do principe, e cada um é amigo d'aquelle que dá dadivas.
7 Den fattige är hatad av alla sina fränder, ännu längre draga sig hans vänner bort ifrån honom; han far efter löften som äro ett intet.
Todos os irmãos do pobre o aborrecem; quanto mais se alongarão d'elles os seus amigos! corre d'após elles com palavras, que não servem de nada.
8 Den som förvärvar förstånd har sitt liv kärt; den som tager vara på insikt, han finner lycka
O que adquire entendimento ama a sua alma: o que guarda intelligencia achará o bem.
9 Ett falskt vittne bliver icke ostraffat, och den som främjar lögn, han skall förgås.
A falsa testemunha não ficará innocente; e o que respira mentiras perecerá.
10 Det höves icke dåren att hava goda dagar, mycket mindre en träl att råda över furstar.
Ao tolo não está bem o deleite; quanto menos ao servo dominar os principes!
11 Förstånd gör en människa tålmodig, och det är hennes ära att tillgiva vad någon har brutit.
O entendimento do homem retem a sua ira, e a sua gloria é passar sobre a transgressão.
12 En konungs vrede är såsom ett ungt lejons rytande, hans nåd är såsom dagg på gräset.
Como o bramido do filho do leão, é a indignação do rei; mas como o orvalho sobre a herva é a sua benevolencia.
13 En dåraktig son är sin faders fördärv, och en kvinnas trätor äro ett oavlåtligt takdropp.
Grande miseria é para o pae o filho insensato, e um gotejar continuo as contenções da mulher.
14 Gård och gods får man i arv från sina fäder, men en förståndig hustru är en gåva från HERREN.
A casa e a fazenda são a herança dos paes; porém do Senhor vem a mulher prudente.
15 Lättja försänker i dåsighet, och den håglöse får lida hunger.
A preguiça faz cair em profundo somno, e a alma enganadora padecerá fome.
16 Den som håller budet får behålla sitt liv; den som ej aktar på sin vandel han varder dödad.
O que guardar o mandamento guardará a sua alma; porém o que desprezar os seus caminhos morrerá.
17 Den som förbarmar sig över den arme, han lånar åt HERREN och får vedergällning av honom för vad gott han har gjort.
Ao Senhor empresta o que se compadece do pobre, e elle lhe pagará o seu beneficio.
18 Tukta din son, medan något hopp är, och åtrå icke att vålla hans död.
Castiga a teu filho emquanto ha esperança, porém para o matar não alçarás a tua alma
19 Den som förgår sig i vrede, han må plikta därför, ty om du vill ställa till rätta, så gör du det allenast värre.
O que é de grande indignação supportará o damno; porque se tu o livrares, ainda terás de tornar a fazel-o.
20 Hör råd och tag emot tuktan, på det att du för framtiden må bliva vis.
Ouve o conselho, e recebe a correcção, para que sejas sabio nos teus ultimos dias.
21 Många planer har en man i sitt hjärta, men HERRENS råd, det bliver beståndande.
Muitos propositos ha no coração do homem, porém o conselho do Senhor permanecerá.
22 Efter en människas goda vilja räknas hennes barmhärtighet, och en fattig man är bättre än en som ljuger.
O desejo do homem é a sua beneficencia; porém o pobre é melhor do que o mentiroso.
23 HERRENS fruktan för till liv; så får man vila mätt och hemsökes icke av något ont.
O temor do Senhor encaminha para a vida; aquelle que o tem ficará satisfeito, e não o visitará mal nenhum.
24 Den late sticker sin hand i fatet, men gitter icke föra den åter till munnen.
O preguiçoso esconde a sua mão no seio; enfada-se de tornal-a á sua bocca.
25 Slår man bespottaren, så bliver den fåkunnige klok; och tillrättavisar man den förståndige, så vinner han kunskap.
Fere o escarnecedor, e o simples tomará aviso; reprehende ao entendido, e aprenderá conhecimento.
26 Den som övar våld mot sin fader eller driver bort sin moder, han är en vanartig och skändlig son.
O que afflige a seu pae, ou afugenta a sua mãe, filho é que traz vergonha e deshonra.
27 Min son, om du icke vill höra tuktan, så far du vilse från de ord som giva kunskap.
Cessa, filho meu, ouvindo a instrucção, de te desviares das palavras do conhecimento.
28 Ett ont vittne bespottar vad rätt är, och de ogudaktigas mun är glupsk efter orätt.
A testemunha de Belial escarnece do juizo, e a bocca dos impios engole a iniquidade.
29 Straffdomar ligga redo för bespottarna och slag för dårarnas rygg.
Preparados estão os juizos para os escarnecedores e açoites para as costas dos tolos.

< Ordspråksboken 19 >