< Ordspråksboken 19 >
1 Bättre är en fattig man som vandrar i ostrafflighet än en man som har vrånga läppar och därtill är en dåre.
Jobb a szegény, a ki gáncstalanságában jár, mint az álnok ajkú, a ki balga.
2 Ett obetänksamt sinne, redan det är illa; och den som är snar på foten, han stiger miste.
Hogy lélek tudás nélkül van, az sem jó, és a ki lábaival hamarkodik, vétkezik.
3 En människas eget oförnuft kommer henne på fall, och dock är det på HERREN som hennes hjärta vredgas
Az ember oktalansága elferdíti útját, és az Örökkévaló ellen háborog szíve.
4 Gods skaffar många vänner, men den arme bliver övergiven av sin vän.
A vagyon hozzászerez sok barátot, de a szegénynek a társa is elválik.
5 Ett falskt vittne bliver icke ostraffat, och den som främjar lögn, han kommer icke undan.
Hazug tanú nem marad büntetlenül, és a ki hazugságokat terjeszt, nem menekül meg.
6 Många söka en furstes ynnest, och alla äro vänner till den givmilde.
Sokan hízelegnek a bőkezűnek, és mindenki barátja az adakozó embernek.
7 Den fattige är hatad av alla sina fränder, ännu längre draga sig hans vänner bort ifrån honom; han far efter löften som äro ett intet.
A szegénynek minden testvérei gyűlölik őt, mennyivel inkább távoznak tőle társai. Ki szóbeszédet hajhász, az övé az.
8 Den som förvärvar förstånd har sitt liv kärt; den som tager vara på insikt, han finner lycka
A ki szívet szerez, szereti lelkét, a ki megőrzi az értelmet, jót fog találni.
9 Ett falskt vittne bliver icke ostraffat, och den som främjar lögn, han skall förgås.
Hazug tanú nem marad büntetlenül, s a ki hazugságokat terjeszt, elvész.
10 Det höves icke dåren att hava goda dagar, mycket mindre en träl att råda över furstar.
Nem illik a balgához a gyönyörködés, hát még a szolgához uralkodni urakon!
11 Förstånd gör en människa tålmodig, och det är hennes ära att tillgiva vad någon har brutit.
Az embernek esze hosszantűrővé teszi, és díszessége: elnézni a büntettet.
12 En konungs vrede är såsom ett ungt lejons rytande, hans nåd är såsom dagg på gräset.
Mint a fiatal oroszlán ordítása, olyan a király haragja, s mint harmat a fűre az ő kegye.
13 En dåraktig son är sin faders fördärv, och en kvinnas trätor äro ett oavlåtligt takdropp.
Veszedelmére van atyjának a balga fiú, és csepegő eresz az asszony czivódása.
14 Gård och gods får man i arv från sina fäder, men en förståndig hustru är en gåva från HERREN.
Ház és vagyon ősök öröke, de az Örökkévalótól van az eszes asszony.
15 Lättja försänker i dåsighet, och den håglöse får lida hunger.
Restség mély álomba ejt, és a renyhének lelke éhezik.
16 Den som håller budet får behålla sitt liv; den som ej aktar på sin vandel han varder dödad.
A ki megőrzi a parancsolatot, megőrzi lelkét, a ki megveti utjait, meg fog halni.
17 Den som förbarmar sig över den arme, han lånar åt HERREN och får vedergällning av honom för vad gott han har gjort.
Az Örökkévalónak ad kölcsön, ki könyörül a szegényen, és tettét megfizeti néki.
18 Tukta din son, medan något hopp är, och åtrå icke att vålla hans död.
Fenyítsd fiadat, mert van remény, de megölésére ne vidd lelkedet.
19 Den som förgår sig i vrede, han må plikta därför, ty om du vill ställa till rätta, så gör du det allenast värre.
A nagy indulatú viseli a bírságot, mert ha megmentenéd, még növelnéd.
20 Hör råd och tag emot tuktan, på det att du för framtiden må bliva vis.
Halljad a tanácsot és fogadd el az oktatást, azért hogy bölcs légy a végeden.
21 Många planer har en man i sitt hjärta, men HERRENS råd, det bliver beståndande.
Sok a gondolat a férfi szívében, de az Örökkévaló tanácsa – az áll fönn.
22 Efter en människas goda vilja räknas hennes barmhärtighet, och en fattig man är bättre än en som ljuger.
Az ember kívánsága az ő szeretete, és jobb a szegény a hazugság emberénél.
23 HERRENS fruktan för till liv; så får man vila mätt och hemsökes icke av något ont.
Az Istenfélelem életre visz, s jóllakottan hál meg, nem ér hozzá baj.
24 Den late sticker sin hand i fatet, men gitter icke föra den åter till munnen.
Bedugta kezét a rest a tálba, még a szájához sem viszi vissza.
25 Slår man bespottaren, så bliver den fåkunnige klok; och tillrättavisar man den förståndige, så vinner han kunskap.
A csúfolót ütöd és az együgyű lesz okossá; s ha feddik az értelmest, megérti a tudást.
26 Den som övar våld mot sin fader eller driver bort sin moder, han är en vanartig och skändlig son.
Atyját pusztítja, anyját megfutamítja szégyenletes és gyalázatos fi.
27 Min son, om du icke vill höra tuktan, så far du vilse från de ord som giva kunskap.
Hallgatva oktatásra, szűnj meg, fiam, eltévelyegni a tudás szavaitól!
28 Ett ont vittne bespottar vad rätt är, och de ogudaktigas mun är glupsk efter orätt.
Alávaló tanú megcsúfolja a jogot, és a gonoszok szája elnyeli a jogtalanságot.
29 Straffdomar ligga redo för bespottarna och slag för dårarnas rygg.
Készen vannak a csúfolóknak a büntetések és ütlegek a balgák hátának.