< Ordspråksboken 19 >
1 Bättre är en fattig man som vandrar i ostrafflighet än en man som har vrånga läppar och därtill är en dåre.
行為純正的貧窮人 勝過乖謬愚妄的富足人。
2 Ett obetänksamt sinne, redan det är illa; och den som är snar på foten, han stiger miste.
心無知識的,乃為不善; 腳步急快的,難免犯罪。
3 En människas eget oförnuft kommer henne på fall, och dock är det på HERREN som hennes hjärta vredgas
人的愚昧傾敗他的道; 他的心也抱怨耶和華。
4 Gods skaffar många vänner, men den arme bliver övergiven av sin vän.
財物使朋友增多; 但窮人朋友遠離。
5 Ett falskt vittne bliver icke ostraffat, och den som främjar lögn, han kommer icke undan.
作假見證的,必不免受罰; 吐出謊言的,終不能逃脫。
6 Många söka en furstes ynnest, och alla äro vänner till den givmilde.
好施散的,有多人求他的恩情; 愛送禮的,人都為他的朋友。
7 Den fattige är hatad av alla sina fränder, ännu längre draga sig hans vänner bort ifrån honom; han far efter löften som äro ett intet.
貧窮人,弟兄都恨他; 何況他的朋友,更遠離他! 他用言語追隨,他們卻走了。
8 Den som förvärvar förstånd har sitt liv kärt; den som tager vara på insikt, han finner lycka
得着智慧的,愛惜生命; 保守聰明的,必得好處。
9 Ett falskt vittne bliver icke ostraffat, och den som främjar lögn, han skall förgås.
作假見證的,不免受罰; 吐出謊言的,也必滅亡。
10 Det höves icke dåren att hava goda dagar, mycket mindre en träl att råda över furstar.
愚昧人宴樂度日是不合宜的; 何況僕人管轄王子呢?
11 Förstånd gör en människa tålmodig, och det är hennes ära att tillgiva vad någon har brutit.
人有見識就不輕易發怒; 寬恕人的過失便是自己的榮耀。
12 En konungs vrede är såsom ett ungt lejons rytande, hans nåd är såsom dagg på gräset.
王的忿怒好像獅子吼叫; 他的恩典卻如草上的甘露。
13 En dåraktig son är sin faders fördärv, och en kvinnas trätor äro ett oavlåtligt takdropp.
愚昧的兒子是父親的禍患; 妻子的爭吵如雨連連滴漏。
14 Gård och gods får man i arv från sina fäder, men en förståndig hustru är en gåva från HERREN.
房屋錢財是祖宗所遺留的; 惟有賢慧的妻是耶和華所賜的。
15 Lättja försänker i dåsighet, och den håglöse får lida hunger.
懶惰使人沉睡; 懈怠的人必受飢餓。
16 Den som håller budet får behålla sitt liv; den som ej aktar på sin vandel han varder dödad.
謹守誡命的,保全生命; 輕忽己路的,必致死亡。
17 Den som förbarmar sig över den arme, han lånar åt HERREN och får vedergällning av honom för vad gott han har gjort.
憐憫貧窮的,就是借給耶和華; 他的善行,耶和華必償還。
18 Tukta din son, medan något hopp är, och åtrå icke att vålla hans död.
趁有指望,管教你的兒子; 你的心不可任他死亡。
19 Den som förgår sig i vrede, han må plikta därför, ty om du vill ställa till rätta, så gör du det allenast värre.
暴怒的人必受刑罰; 你若救他,必須再救。
20 Hör råd och tag emot tuktan, på det att du för framtiden må bliva vis.
你要聽勸教,受訓誨, 使你終久有智慧。
21 Många planer har en man i sitt hjärta, men HERRENS råd, det bliver beståndande.
人心多有計謀; 惟有耶和華的籌算才能立定。
22 Efter en människas goda vilja räknas hennes barmhärtighet, och en fattig man är bättre än en som ljuger.
施行仁慈的,令人愛慕; 窮人強如說謊言的。
23 HERRENS fruktan för till liv; så får man vila mätt och hemsökes icke av något ont.
敬畏耶和華的,得着生命; 他必恆久知足,不遭禍患。
24 Den late sticker sin hand i fatet, men gitter icke föra den åter till munnen.
懶惰人放手在盤子裏, 就是向口撤回,他也不肯。
25 Slår man bespottaren, så bliver den fåkunnige klok; och tillrättavisar man den förståndige, så vinner han kunskap.
鞭打褻慢人,愚蒙人必長見識; 責備明哲人,他就明白知識。
26 Den som övar våld mot sin fader eller driver bort sin moder, han är en vanartig och skändlig son.
虐待父親、攆出母親的, 是貽羞致辱之子。
27 Min son, om du icke vill höra tuktan, så far du vilse från de ord som giva kunskap.
我兒,不可聽了教訓 而又偏離知識的言語。
28 Ett ont vittne bespottar vad rätt är, och de ogudaktigas mun är glupsk efter orätt.
匪徒作見證戲笑公平; 惡人的口吞下罪孽。
29 Straffdomar ligga redo för bespottarna och slag för dårarnas rygg.
刑罰是為褻慢人預備的; 鞭打是為愚昧人的背預備的。