< Ordspråksboken 18 >
1 Den egensinnige följer sin egen lystnad, med all makt söker han strid.
Busca coisas desejáveis aquele que se separa e se entremete em toda a sabedoria.
2 Dåren frågar ej efter förstånd, allenast efter att få lägga fram vad han har i hjärtat.
Não toma prazer o tolo na inteligência, senão em que se descubra o seu coração.
3 Där den ogudaktige kommer, där kommer förakt, och med skamlig vandel följer smälek.
Vindo o ímpio, vem também o desprezo, e com a vergonha a ignomínia.
4 Orden i en mans mun äro såsom ett djupt vatten, såsom en flödande bäck, en vishetens källa.
águas profundas são as palavras da boca do homem, e ribeiro trasbordante é a fonte da sabedoria.
5 Att vara partisk för den skyldige är icke tillbörligt ej heller att vränga rätten för den oskyldige.
Não é bom ter respeito à pessoa do ímpio para derribar o justo em juízo.
6 Dårens läppar komma med kiv, och hans mun ropar efter slag.
Os beiços do tolo entram na contenda, e a sua boca por acoites brada.
7 Dårens mun är honom själv till olycka, och hans läppar äro en snara hans liv.
A boca do tolo é a sua própria destruição, e os seus lábios um laço para a sua alma.
8 Örontasslarens ord äro såsom läckerbitar och tränga ned till hjärtats innandömen.
As palavras do assoprador são como doces bocados; e elas descem ao intimo do ventre.
9 Den som är försumlig i sitt arbete, han är allaredan en broder till rövaren.
Também o negligente na sua obra é irmão do desperdiçador.
10 HERRENS namn är ett starkt torn; den rättfärdige hastar dit och varder beskyddad.
Torre forte é o nome do Senhor; a ele correrá o justo, e estará em alto retiro.
11 Den rikes skatter äro honom en fast stad, höga murar likna de, i hans inbillning.
A fazenda do rico é a cidade da sua fortaleza, e como um muro alto na sua imaginação.
12 Före fall går högmod i mannens hjärta, och ödmjukhet går före ära.
Antes de ser quebrantado eleva-se o coração do homem; e diante da honra vai a humildade.
13 Om någon giver svar, förrän han har hört, så tillräknas det honom såsom oförnuft och skam.
O que responde antes de ouvir, estultícia lhe é, e vergonha.
14 Mod uppehåller mannen i hans svaghet; men ett brutet mod, vem kan bära det?
O espírito do homem sosterá a sua enfermidade, mas ao espírito abatido quem levantará?
15 Den förståndiges hjärta förvärvar kunskap, och de visas öron söka kunskap.
O coração do entendido adquire o conhecimento, e o ouvido dos sábios busca o conhecimento.
16 Gåvor öppna väg för en människa och föra henne fram inför de store.
O presente do homem lhe alarga o caminho e o leva diante dos grandes.
17 Den som först lägger fram sin sak har rätt; sedan kommer vederparten och uppdagar huru det är.
O que primeiro começa o seu pleito justo é; porém vem o seu companheiro, e o examina.
18 Lottkastning gör en ände på trätor, den skiljer mellan mäktiga män.
A sorte faz cessar os pleitos, e faz separação entre os poderosos.
19 En förorättad broder är svårare att vinna än en fast stad, och trätor äro såsom bommar för ett slott.
O irmão ofendido é mais difícil de conquistar do que uma cidade forte; e as contendas são como os ferrolhos dum palácio.
20 Av sin muns frukt får envar sin buk mättad, han varder mättad av sina läppars gröda.
Do fruto da boca de cada um se fartará o seu ventre: dos renovos dos seus lábios se fartará.
21 Död och liv har tungan i sitt våld, de som gärna bruka henne få äta hennes frukt.
A morte e a vida estão no poder da língua; e aquele que a ama comerá do seu fruto.
22 Den som har funnit en rätt hustru, han har funnit lycka och har undfått nåd av HERREN.
O que acha mulher acha o bem e alcança a benevolência do Senhor.
23 Bönfallande är den fattiges tal, men den rike svarar med hårda ord.
O pobre fala com rogos, mas o rico responde com durezas.
24 Den som ävlas att få vänner, han kommer i olycka; men vänner finnas, mer trogna än en broder.
O homem que tem amigos haja-se amigavelmente, e há amigo mais chegado do que um irmão.