< Ordspråksboken 18 >

1 Den egensinnige följer sin egen lystnad, med all makt söker han strid.
Wer sich absondert, pflegt seine Liebhaberei und wehrt sich gegen alles, was heilsam ist.
2 Dåren frågar ej efter förstånd, allenast efter att få lägga fram vad han har i hjärtat.
Einem Toren ist es nicht ums Lernen zu tun, sondern um kundzumachen, was er weiß.
3 Där den ogudaktige kommer, där kommer förakt, och med skamlig vandel följer smälek.
Wo der Gottlose hinkommt, da stellt sich auch Verachtung ein und mit der Schande die Schmach.
4 Orden i en mans mun äro såsom ett djupt vatten, såsom en flödande bäck, en vishetens källa.
Die Worte eines Mannes sind tiefe Wasser, ein sprudelnder Bach, eine Quelle der Weisheit.
5 Att vara partisk för den skyldige är icke tillbörligt ej heller att vränga rätten för den oskyldige.
Es ist nicht gut, wenn man die Person des Gottlosen ansieht und den Gerechten im Gericht unterdrückt.
6 Dårens läppar komma med kiv, och hans mun ropar efter slag.
Die Reden des Toren stiften Streit, und er schimpft, bis er Schläge kriegt.
7 Dårens mun är honom själv till olycka, och hans läppar äro en snara hans liv.
Des Toren Mund wird ihm zum Verderben, und seine Lippen sind der Fallstrick seiner Seele.
8 Örontasslarens ord äro såsom läckerbitar och tränga ned till hjärtats innandömen.
Die Worte des Verleumders sind wie Leckerbissen; man verschlingt sie mit großem Appetit.
9 Den som är försumlig i sitt arbete, han är allaredan en broder till rövaren.
Wer nachlässig ist in seinem Geschäft, der ist ein Bruder des Zerstörers.
10 HERRENS namn är ett starkt torn; den rättfärdige hastar dit och varder beskyddad.
Der Name des HERRN ist ein festes Schloß; der Gerechte läuft dahin und wird beschirmt.
11 Den rikes skatter äro honom en fast stad, höga murar likna de, i hans inbillning.
Das Gut des Reichen ist seine feste Burg und wie eine hohe Mauer in seiner Einbildung.
12 Före fall går högmod i mannens hjärta, och ödmjukhet går före ära.
Vor dem Zusammenbruch erhebt sich des Menschen Herz; aber der Ehre geht Demut voraus.
13 Om någon giver svar, förrän han har hört, så tillräknas det honom såsom oförnuft och skam.
Wer antwortet, bevor er gehört hat, dem ist es Torheit und Schande.
14 Mod uppehåller mannen i hans svaghet; men ett brutet mod, vem kan bära det?
Ein männlicher Mut erträgt sein Leiden; wer aber kann einen niedergeschlagenen Geist aufrichten?
15 Den förståndiges hjärta förvärvar kunskap, och de visas öron söka kunskap.
Ein verständiges Herz erwirbt Kenntnisse, und das Ohr der Weisen lauscht dem Wissen.
16 Gåvor öppna väg för en människa och föra henne fram inför de store.
Das Geschenk macht dem Menschen Raum und geleitet ihn vor die Großen.
17 Den som först lägger fram sin sak har rätt; sedan kommer vederparten och uppdagar huru det är.
Wer sich in seinem Prozeß zuerst verteidigen darf, hat Recht; dann kommt der andere und forscht ihn aus.
18 Lottkastning gör en ände på trätor, den skiljer mellan mäktiga män.
Das Los schlichtet den Hader und entscheidet zwischen den Starken.
19 En förorättad broder är svårare att vinna än en fast stad, och trätor äro såsom bommar för ett slott.
Ein Bruder, mit dem man sich entzweit hat, ist schwerer zu gewinnen als eine Burg, und Zwistigkeiten sind wie der Riegel an einem Schloß.
20 Av sin muns frukt får envar sin buk mättad, han varder mättad av sina läppars gröda.
An der Frucht seines Mundes sättigt sich der Mensch, am Ertrag seiner Lippen ißt er sich satt.
21 Död och liv har tungan i sitt våld, de som gärna bruka henne få äta hennes frukt.
Tod und Leben steht in der Zunge Gewalt; wer sie liebt, ißt ihre Frucht.
22 Den som har funnit en rätt hustru, han har funnit lycka och har undfått nåd av HERREN.
Wer eine Frau gefunden, der hat etwas Gutes gefunden und Gunst von dem HERRN erlangt.
23 Bönfallande är den fattiges tal, men den rike svarar med hårda ord.
Der Arme redet bittend; aber der Reiche antwortet grob.
24 Den som ävlas att få vänner, han kommer i olycka; men vänner finnas, mer trogna än en broder.
Wer viele Gefährten hat, gefährdet sich selbst; aber es gibt einen Freund, der anhänglicher ist als ein Bruder.

< Ordspråksboken 18 >