< Ordspråksboken 18 >

1 Den egensinnige följer sin egen lystnad, med all makt söker han strid.
He who isolates himself pursues selfish desires; he rebels against all sound judgment.
2 Dåren frågar ej efter förstånd, allenast efter att få lägga fram vad han har i hjärtat.
A fool does not delight in understanding, but only in airing his opinions.
3 Där den ogudaktige kommer, där kommer förakt, och med skamlig vandel följer smälek.
With a wicked man comes contempt as well, and shame is accompanied by disgrace.
4 Orden i en mans mun äro såsom ett djupt vatten, såsom en flödande bäck, en vishetens källa.
The words of a man’s mouth are deep waters; the fountain of wisdom is a bubbling brook.
5 Att vara partisk för den skyldige är icke tillbörligt ej heller att vränga rätten för den oskyldige.
Showing partiality to the wicked is not good, nor is depriving the innocent of justice.
6 Dårens läppar komma med kiv, och hans mun ropar efter slag.
A fool’s lips bring him strife, and his mouth invites a beating.
7 Dårens mun är honom själv till olycka, och hans läppar äro en snara hans liv.
A fool’s mouth is his ruin, and his lips are a snare to his soul.
8 Örontasslarens ord äro såsom läckerbitar och tränga ned till hjärtats innandömen.
The words of a gossip are like choice morsels that go down into the inmost being.
9 Den som är försumlig i sitt arbete, han är allaredan en broder till rövaren.
Whoever is slothful in his work is brother to him who destroys.
10 HERRENS namn är ett starkt torn; den rättfärdige hastar dit och varder beskyddad.
The name of the LORD is a strong tower; the righteous run to it and are safe.
11 Den rikes skatter äro honom en fast stad, höga murar likna de, i hans inbillning.
A rich man’s wealth is his fortified city; it is like a high wall in his imagination.
12 Före fall går högmod i mannens hjärta, och ödmjukhet går före ära.
Before his downfall a man’s heart is proud, but humility comes before honor.
13 Om någon giver svar, förrän han har hört, så tillräknas det honom såsom oförnuft och skam.
He who answers a matter before he hears it— this is folly and disgrace to him.
14 Mod uppehåller mannen i hans svaghet; men ett brutet mod, vem kan bära det?
The spirit of a man can endure his sickness, but who can survive a broken spirit?
15 Den förståndiges hjärta förvärvar kunskap, och de visas öron söka kunskap.
The heart of the discerning acquires knowledge, and the ear of the wise seeks it out.
16 Gåvor öppna väg för en människa och föra henne fram inför de store.
A man’s gift opens doors for him, and brings him before great men.
17 Den som först lägger fram sin sak har rätt; sedan kommer vederparten och uppdagar huru det är.
The first to state his case seems right until another comes and cross-examines him.
18 Lottkastning gör en ände på trätor, den skiljer mellan mäktiga män.
Casting the lot ends quarrels and separates strong opponents.
19 En förorättad broder är svårare att vinna än en fast stad, och trätor äro såsom bommar för ett slott.
An offended brother is harder to win than a fortified city, and disputes are like the bars of a castle.
20 Av sin muns frukt får envar sin buk mättad, han varder mättad av sina läppars gröda.
From the fruit of his mouth a man’s belly is filled; with the harvest from his lips he is satisfied.
21 Död och liv har tungan i sitt våld, de som gärna bruka henne få äta hennes frukt.
Life and death are in the power of the tongue, and those who love it will eat its fruit.
22 Den som har funnit en rätt hustru, han har funnit lycka och har undfått nåd av HERREN.
He who finds a wife finds a good thing and obtains favor from the LORD.
23 Bönfallande är den fattiges tal, men den rike svarar med hårda ord.
The poor man pleads for mercy, but the rich man answers harshly.
24 Den som ävlas att få vänner, han kommer i olycka; men vänner finnas, mer trogna än en broder.
A man of many companions may come to ruin, but there is a friend who stays closer than a brother.

< Ordspråksboken 18 >