< Ordspråksboken 18 >

1 Den egensinnige följer sin egen lystnad, med all makt söker han strid.
與眾寡合的,獨自尋求心願, 並惱恨一切真智慧。
2 Dåren frågar ej efter förstånd, allenast efter att få lägga fram vad han har i hjärtat.
愚昧人不喜愛明哲, 只喜愛顯露心意。
3 Där den ogudaktige kommer, där kommer förakt, och med skamlig vandel följer smälek.
惡人來,藐視隨來; 羞恥到,辱罵同到。
4 Orden i en mans mun äro såsom ett djupt vatten, såsom en flödande bäck, en vishetens källa.
人口中的言語如同深水; 智慧的泉源好像湧流的河水。
5 Att vara partisk för den skyldige är icke tillbörligt ej heller att vränga rätten för den oskyldige.
瞻徇惡人的情面, 偏斷義人的案件,都為不善。
6 Dårens läppar komma med kiv, och hans mun ropar efter slag.
愚昧人張嘴啟爭端, 開口招鞭打。
7 Dårens mun är honom själv till olycka, och hans läppar äro en snara hans liv.
愚昧人的口自取敗壞; 他的嘴是他生命的網羅。
8 Örontasslarens ord äro såsom läckerbitar och tränga ned till hjärtats innandömen.
傳舌人的言語如同美食, 深入人的心腹。
9 Den som är försumlig i sitt arbete, han är allaredan en broder till rövaren.
做工懈怠的, 與浪費人為弟兄。
10 HERRENS namn är ett starkt torn; den rättfärdige hastar dit och varder beskyddad.
耶和華的名是堅固臺; 義人奔入便得安穩。
11 Den rikes skatter äro honom en fast stad, höga murar likna de, i hans inbillning.
富足人的財物是他的堅城, 在他心想,猶如高牆。
12 Före fall går högmod i mannens hjärta, och ödmjukhet går före ära.
敗壞之先,人心驕傲; 尊榮以前,必有謙卑。
13 Om någon giver svar, förrän han har hört, så tillräknas det honom såsom oförnuft och skam.
未曾聽完先回答的, 便是他的愚昧和羞辱。
14 Mod uppehåller mannen i hans svaghet; men ett brutet mod, vem kan bära det?
人有疾病,心能忍耐; 心靈憂傷,誰能承當呢?
15 Den förståndiges hjärta förvärvar kunskap, och de visas öron söka kunskap.
聰明人的心得知識; 智慧人的耳求知識。
16 Gåvor öppna väg för en människa och föra henne fram inför de store.
人的禮物為他開路, 引他到高位的人面前。
17 Den som först lägger fram sin sak har rätt; sedan kommer vederparten och uppdagar huru det är.
先訴情由的,似乎有理; 但鄰舍來到,就察出實情。
18 Lottkastning gör en ände på trätor, den skiljer mellan mäktiga män.
掣籤能止息爭競, 也能解散強勝的人。
19 En förorättad broder är svårare att vinna än en fast stad, och trätor äro såsom bommar för ett slott.
弟兄結怨,勸他和好,比取堅固城還難; 這樣的爭競如同堅寨的門閂。
20 Av sin muns frukt får envar sin buk mättad, han varder mättad av sina läppars gröda.
人口中所結的果子,必充滿肚腹; 他嘴所出的,必使他飽足。
21 Död och liv har tungan i sitt våld, de som gärna bruka henne få äta hennes frukt.
生死在舌頭的權下, 喜愛它的,必吃它所結的果子。
22 Den som har funnit en rätt hustru, han har funnit lycka och har undfått nåd av HERREN.
得着賢妻的,是得着好處, 也是蒙了耶和華的恩惠。
23 Bönfallande är den fattiges tal, men den rike svarar med hårda ord.
貧窮人說哀求的話; 富足人用威嚇的話回答。
24 Den som ävlas att få vänner, han kommer i olycka; men vänner finnas, mer trogna än en broder.
濫交朋友的,自取敗壞; 但有一朋友比弟兄更親密。

< Ordspråksboken 18 >