< Ordspråksboken 17 >
1 Bättre är ett torrt brödstycke med ro än ett hus fullt av högtidsmat med kiv.
Mejor un pedazo de pan seco en paz, que una casa llena de banquetes y comportamiento violento.
2 En förståndig tjänare får råda över en vanartig son, och bland bröderna får han skifta arv.
Un siervo sabio tendrá dominio sobre un hijo indigno, y tendrá su parte en la herencia entre hermanos.
3 Degeln prövar silver och smältugnen guld, så prövar HERREN hjärtan.
La olla de calefacción es para la plata y el horno de fuego para él oro, pero el Señor es el que prueba los corazones.
4 En ond människa aktar på ondskefulla läppar, falskheten lyssnar till fördärvliga tungor.
Un malhechor presta atención a los labios malvados, y un hombre de engaño escucha una lengua dañina.
5 Den som bespottar den fattige smädar hans skapare; den som gläder sig åt andras ofärd bliver icke ostraffad.
El que se burla de los pobres avergüenza a su Hacedor; y el que se alegra por el problema no quedará libre del castigo.
6 De gamlas krona äro barnbarn, och barnens ära äro deras fäder.
Los nietos son la corona de los ancianos, y la gloria de los hijos son sus padres.
7 Stortaliga läppar hövas icke dåren, mycket mindre lögnaktiga läppar en furste.
Las palabras justas no deben buscarse en un hombre necio, y mucho menos son labios falsos en un gobernante.
8 En gåva är en lyckosten i dens ögon, som ger den; vart den än kommer bereder den framgång.
El soborno es como una piedra de gran precio a los ojos del que la tiene: a donde sea que vaya, lo hace bien.
9 Den som skyler vad som är brutet, han vill främja kärlek, men den som river upp gammalt, han gör vänner oense.
El que guarda el pecado cubierto está buscando el amor; pero el que sigue hablando de algo hace división entre amigos.
10 En förebråelse verkar mer på den förståndige än hundra slag på dåren.
Una palabra de corrección profundiza más en alguien que tiene sentido, que cien golpes en un hombre tonto.
11 Upprorsmakaren vill allenast vad ont är, men en budbärare utan förbarmande skall sändas mot honom.
Un hombre descontrolado solo busca problemas, por lo que un criado cruel será enviado contra él.
12 Bättre är att möta en björninna från vilken man har tagit ungarna, än att möta en dåre i hans oförnuft.
Es mejor encontrarse cara a cara con un oso al que se han llevado sus crías que con un hombre necio que actúa tontamente.
13 Den som vedergäller gott med ont, från hans hus skall olyckan icke vika.
Si alguno devuelve el mal por bien, el mal nunca se irá de su casa.
14 Att begynna träta är att släppa ett vattenflöde löst; håll därför inne, förrän kivet har brutit ut.
El comienzo de la lucha es como dejar salir el agua: así que ríndete antes de recibir golpes.
15 Den som friar den skyldige och den som fäller den oskyldige, de äro båda en styggelse för HERREN.
El que toma una decisión por el malhechor y el que toma una decisión contra el recto, son igualmente repugnantes para el Señor.
16 Vartill gagna väl penningar i dårens hand? Han kunde köpa sig vishet, men han saknar förstånd.
¿Cómo el dinero en mano de los necios obtendrá sabiduría, viendo que no tiene entendimiento?
17 En väns kärlek består alltid. och en broder födes till hjälp i nöden.
Un amigo es amoroso en todo momento, y se convierte en hermano en tiempos de problemas.
18 En människa utan förstånd är den som giver handslag, den som går i borgen för sin nästa.
Un hombre sin sentido da su fianza, y se hace responsable ante su prójimo.
19 Den som älskar split, han älskar överträdelse; Men som bygger sin dörr hög, han far efter fall.
El amante de la contienda es un amante del pecado: el que abre la puerta busca la destrucción.
20 Den som har ett vrångt hjärta vinner ingen framgång, och den som har en förvänd tunga, han faller i olycka.
Nada bueno le sucede a aquel cuyo corazón está fijado en propósitos malvados; y el que tiene lengua maligna tendrá problemas.
21 Den som har fött en dåraktig son får bedrövelse av honom, en dåres fader har ingen glädje.
El que tiene un hijo impío, se aflige, y el padre de un hijo necio no se alegra.
22 Ett glatt hjärta är en god läkedom, men ett brutet mod tager märgen ur benen.
Un corazón alegre hace un cuerpo sano, pero un espíritu aplastado seca los huesos.
23 Den ogudaktige tager gärna skänker i lönndom, för att han skall vränga rättens vägar.
Un pecador toma un soborno en secreto, para tomar una decisión por sí mismo en una causa.
24 Den förståndige har sin blick på visheten, men dårens ögon äro vid jordens ända.
La sabiduría está delante del que tiene sentido; pero los ojos de los necios vagan en los confines de la tierra.
25 En dåraktig son är sin faders grämelse och en bitter sorg för henne som har fött honom.
Un hijo necio es un dolor para su padre, y un dolor amargo para la que lo dio a luz.
26 Att pliktfälla jämväl den rättfärdige är icke tillbörligt; att slå ädla män strider mot rättvisan.
Castigar los rectos no es bueno, o dar golpes a los nobles por su justicia.
27 Den som har vett, han spar sina ord; och lugn till sinnes är en man med förstånd.
El que tiene conocimiento dice poco; y el que tiene espíritu tranquilo es un hombre de buen juicio.
28 Om den oförnuftige tege, så aktades också han för vis; den som tillsluter sina läppar är förståndig.
Aun el necio, cuando calla, es sabio: cuando cierra los labios, se le acredita el buen juicio.