< Ordspråksboken 17 >

1 Bättre är ett torrt brödstycke med ro än ett hus fullt av högtidsmat med kiv.
Mejor es un bocado de pan seco, y en paz, que la casa de cuestión llena de víctimas.
2 En förståndig tjänare får råda över en vanartig son, och bland bröderna får han skifta arv.
El siervo prudente se enseñoreará del hijo deshonrador; y entre los hermanos partirá la herencia.
3 Degeln prövar silver och smältugnen guld, så prövar HERREN hjärtan.
Afinador a la plata, y fragua al oro: mas Jehová prueba los corazones.
4 En ond människa aktar på ondskefulla läppar, falskheten lyssnar till fördärvliga tungor.
El malo está atento al labio inicuo; y el mentiroso escucha a la lengua maldiciente.
5 Den som bespottar den fattige smädar hans skapare; den som gläder sig åt andras ofärd bliver icke ostraffad.
El que escarnece al pobre, afrenta a su hacedor; y el que se alegra en la calamidad ajena no será sin castigo.
6 De gamlas krona äro barnbarn, och barnens ära äro deras fäder.
Corona de los viejos son los hijos de los hijos; y la honra de los hijos, sus padres.
7 Stortaliga läppar hövas icke dåren, mycket mindre lögnaktiga läppar en furste.
No conviene al insensato el labio excelente: ¿cuánto menos al príncipe el labio mentiroso?
8 En gåva är en lyckosten i dens ögon, som ger den; vart den än kommer bereder den framgång.
Piedra preciosa es el presente en ojos de sus dueños: a donde quiera que se vuelve, da prosperidad.
9 Den som skyler vad som är brutet, han vill främja kärlek, men den som river upp gammalt, han gör vänner oense.
El que cubre la prevaricación, busca amistad: mas el que reitera la palabra, aparta al príncipe.
10 En förebråelse verkar mer på den förståndige än hundra slag på dåren.
Aprovecha la reprensión en el entendido, más que cien azotes en el insensato.
11 Upprorsmakaren vill allenast vad ont är, men en budbärare utan förbarmande skall sändas mot honom.
El rebelde no busca sino mal; y mensajero cruel será enviado contra él.
12 Bättre är att möta en björninna från vilken man har tagit ungarna, än att möta en dåre i hans oförnuft.
Encuentre con el hombre un oso, que le hayan quitado sus cachorros, y no un insensato en su locura.
13 Den som vedergäller gott med ont, från hans hus skall olyckan icke vika.
El que da mal por bien, no se apartará mal de su casa.
14 Att begynna träta är att släppa ett vattenflöde löst; håll därför inne, förrän kivet har brutit ut.
Soltar las aguas es el principio de la contienda: pues antes que se revuelva el pleito, déjalo.
15 Den som friar den skyldige och den som fäller den oskyldige, de äro båda en styggelse för HERREN.
El que justifica al impío, y el que condena al justo, ambos a dos son abominación a Jehová.
16 Vartill gagna väl penningar i dårens hand? Han kunde köpa sig vishet, men han saknar förstånd.
¿De qué sirve el precio en la mano del insensato para comprar sabiduría, no teniendo entendimiento?
17 En väns kärlek består alltid. och en broder födes till hjälp i nöden.
En todo tiempo ama el amigo: mas el hermano para la angustia es nacido.
18 En människa utan förstånd är den som giver handslag, den som går i borgen för sin nästa.
El hombre falto de entendimiento toca la mano, fiando a otro delante de su amigo.
19 Den som älskar split, han älskar överträdelse; Men som bygger sin dörr hög, han far efter fall.
La prevaricación ama, el que ama pleito; y el que alza su portada, busca quebrantamiento.
20 Den som har ett vrångt hjärta vinner ingen framgång, och den som har en förvänd tunga, han faller i olycka.
El perverso de corazón nunca hallará bien; y el que revuelve con su lengua, caerá en mal.
21 Den som har fött en dåraktig son får bedrövelse av honom, en dåres fader har ingen glädje.
El que engendra al insensato, para su tristeza le engendra; y el padre del insensato no se alegrará.
22 Ett glatt hjärta är en god läkedom, men ett brutet mod tager märgen ur benen.
El corazón alegre hará buena disposición: mas el espíritu triste seca los huesos.
23 Den ogudaktige tager gärna skänker i lönndom, för att han skall vränga rättens vägar.
El impío toma presentes del seno, para pervertir las veredas del derecho.
24 Den förståndige har sin blick på visheten, men dårens ögon äro vid jordens ända.
En el rostro del entendido se parece la sabiduría: mas los ojos del insensato, hasta el cabo de la tierra.
25 En dåraktig son är sin faders grämelse och en bitter sorg för henne som har fött honom.
El hijo insensato es enojo a su padre; y amargura a la que le engendró.
26 Att pliktfälla jämväl den rättfärdige är icke tillbörligt; att slå ädla män strider mot rättvisan.
Ciertamente condenar al justo, no es bueno: ni herir a los príncipes sobre el derecho.
27 Den som har vett, han spar sina ord; och lugn till sinnes är en man med förstånd.
Detiene sus dichos el que sabe sabiduría; y de preciado espíritu es el hombre entendido.
28 Om den oförnuftige tege, så aktades också han för vis; den som tillsluter sina läppar är förståndig.
Aun el insensato cuando calla, es contado por sabio: el que cierra sus labios es entendido.

< Ordspråksboken 17 >