< Ordspråksboken 17 >

1 Bättre är ett torrt brödstycke med ro än ett hus fullt av högtidsmat med kiv.
Mieux vaut un morceau de pain sec là où il y a la paix, qu'une maison pleine de viandes apprêtées, [là] où il y a des querelles.
2 En förståndig tjänare får råda över en vanartig son, och bland bröderna får han skifta arv.
Le serviteur prudent sera maître sur l'enfant qui fait honte, et il partagera l'héritage entre les frères.
3 Degeln prövar silver och smältugnen guld, så prövar HERREN hjärtan.
Le fourneau est pour éprouver l'argent, et le creuset, l'or; mais l'Eternel éprouve les cœurs.
4 En ond människa aktar på ondskefulla läppar, falskheten lyssnar till fördärvliga tungor.
Le malin est attentif à la lèvre trompeuse, et le menteur écoute la mauvaise langue.
5 Den som bespottar den fattige smädar hans skapare; den som gläder sig åt andras ofärd bliver icke ostraffad.
Celui qui se moque du pauvre, déshonore celui qui a fait le pauvre; et celui qui se réjouit de la calamité, ne demeurera point impuni.
6 De gamlas krona äro barnbarn, och barnens ära äro deras fäder.
Les enfants des enfants sont la couronne des vieilles gens, et l'honneur des enfants ce sont leurs pères.
7 Stortaliga läppar hövas icke dåren, mycket mindre lögnaktiga läppar en furste.
La parole grave ne convient point à un fou; combien moins la parole de mensonge aux principaux [d'entre le peuple.]
8 En gåva är en lyckosten i dens ögon, som ger den; vart den än kommer bereder den framgång.
Le présent est [comme] une pierre précieuse aux yeux de ceux qui y sont adonnés; de quelque côté qu'il se tourne, il réussit.
9 Den som skyler vad som är brutet, han vill främja kärlek, men den som river upp gammalt, han gör vänner oense.
Celui qui cache le forfait, cherche l'amitié; mais celui qui rapporte la chose, met le plus grand ami en division.
10 En förebråelse verkar mer på den förståndige än hundra slag på dåren.
La répréhension se fait mieux sentir à l'homme prudent, que cent coups au fou.
11 Upprorsmakaren vill allenast vad ont är, men en budbärare utan förbarmande skall sändas mot honom.
Le malin ne cherche que rébellion, mais le messager cruel sera envoyé contre lui.
12 Bättre är att möta en björninna från vilken man har tagit ungarna, än att möta en dåre i hans oförnuft.
Que l'homme rencontre plutôt une ourse qui a perdu ses petits, qu'un fou dans sa folie.
13 Den som vedergäller gott med ont, från hans hus skall olyckan icke vika.
Le mal ne partira point de la maison de celui qui rend le mal pour le bien.
14 Att begynna träta är att släppa ett vattenflöde löst; håll därför inne, förrän kivet har brutit ut.
Le commencement d'une querelle est [comme] quand on lâche l'eau; mais avant qu'on vienne à la mêlée, retire-toi.
15 Den som friar den skyldige och den som fäller den oskyldige, de äro båda en styggelse för HERREN.
Celui qui déclare juste le méchant, et celui qui déclare méchant le juste, sont tous deux en abomination à l'Eternel.
16 Vartill gagna väl penningar i dårens hand? Han kunde köpa sig vishet, men han saknar förstånd.
Que sert le prix dans la main du fou pour acheter la sagesse, vu qu'il n'a point de sens?
17 En väns kärlek består alltid. och en broder födes till hjälp i nöden.
L'intime ami aime en tout temps, et il naîtra [comme] un frère dans la détresse.
18 En människa utan förstånd är den som giver handslag, den som går i borgen för sin nästa.
Celui-là est dépourvu de sens qui touche à la main, et qui se rend caution envers son ami.
19 Den som älskar split, han älskar överträdelse; Men som bygger sin dörr hög, han far efter fall.
Celui qui aime les querelles, aime le forfait; celui qui hausse son portail, cherche sa ruine.
20 Den som har ett vrångt hjärta vinner ingen framgång, och den som har en förvänd tunga, han faller i olycka.
Celui qui est pervers de cœur, ne trouvera point le bien; et l'hypocrite tombera dans la calamité.
21 Den som har fött en dåraktig son får bedrövelse av honom, en dåres fader har ingen glädje.
Celui qui engendre un fou, en aura de l'ennui, et le père du fou ne se réjouira point.
22 Ett glatt hjärta är en god läkedom, men ett brutet mod tager märgen ur benen.
Le cœur joyeux vaut une médecine; mais l'esprit abattu dessèche les os.
23 Den ogudaktige tager gärna skänker i lönndom, för att han skall vränga rättens vägar.
Le méchant prend le présent du sein, pour pervertir les voies de jugement.
24 Den förståndige har sin blick på visheten, men dårens ögon äro vid jordens ända.
La sagesse est en la présence de l'homme prudent; mais les yeux du fou sont au bout de la terre.
25 En dåraktig son är sin faders grämelse och en bitter sorg för henne som har fött honom.
L'enfant insensé est l'ennui de son père, et l'amertume de celle qui l'a enfanté.
26 Att pliktfälla jämväl den rättfärdige är icke tillbörligt; att slå ädla män strider mot rättvisan.
Il n'est pas juste de condamner l'innocent à l'amende, ni que les principaux [d'entre le peuple] frappent quelqu'un pour avoir agi avec droiture.
27 Den som har vett, han spar sina ord; och lugn till sinnes är en man med förstånd.
L'homme retenu dans ses paroles sait ce que c'est que de la science, et l'homme qui est d'un esprit froid, est un homme intelligent.
28 Om den oförnuftige tege, så aktades också han för vis; den som tillsluter sina läppar är förståndig.
Même le fou, quand il se tait, est réputé sage; et celui qui serre ses lèvres, est réputé entendu.

< Ordspråksboken 17 >