< Ordspråksboken 17 >
1 Bättre är ett torrt brödstycke med ro än ett hus fullt av högtidsmat med kiv.
Better is a dry morsel with joy, than a house full of victims with strife.
2 En förståndig tjänare får råda över en vanartig son, och bland bröderna får han skifta arv.
A wise servant shall rule over foolish sons, and shall divide the inheritance among the brethren.
3 Degeln prövar silver och smältugnen guld, så prövar HERREN hjärtan.
As silver is tried by fire, and gold in the furnace: so the Lord trieth the hearts.
4 En ond människa aktar på ondskefulla läppar, falskheten lyssnar till fördärvliga tungor.
The evil man obeyeth an unjust tongue: and the deceitful hearkeneth to lying lips.
5 Den som bespottar den fattige smädar hans skapare; den som gläder sig åt andras ofärd bliver icke ostraffad.
He that despiseth the poor, reproacheth his Maker; and he that rejoiceth at another man’s ruin, shall not be unpunished.
6 De gamlas krona äro barnbarn, och barnens ära äro deras fäder.
Children’s children are the crown of old men: and the glory of children are their fathers.
7 Stortaliga läppar hövas icke dåren, mycket mindre lögnaktiga läppar en furste.
Eloquent words do not become a fool, nor lying lips a prince.
8 En gåva är en lyckosten i dens ögon, som ger den; vart den än kommer bereder den framgång.
The expectation of him that expecteth, is a most acceptable jewel: whithersoever he turneth himself, he understandeth wisely.
9 Den som skyler vad som är brutet, han vill främja kärlek, men den som river upp gammalt, han gör vänner oense.
He that concealeth a transgression. seeketh friendships: he that repeateth it again, separateth friends.
10 En förebråelse verkar mer på den förståndige än hundra slag på dåren.
A reproof availeth more with a wise man, than a hundred stripes with a fool.
11 Upprorsmakaren vill allenast vad ont är, men en budbärare utan förbarmande skall sändas mot honom.
An evil man always seeketh quarrels: but a cruel angel shall be sent against him.
12 Bättre är att möta en björninna från vilken man har tagit ungarna, än att möta en dåre i hans oförnuft.
It is better to meet a bear robbed of her whelps, than a fool trusting in his own folly.
13 Den som vedergäller gott med ont, från hans hus skall olyckan icke vika.
He that rendereth evil for good, evil shall not depart from his house.
14 Att begynna träta är att släppa ett vattenflöde löst; håll därför inne, förrän kivet har brutit ut.
The beginning of quarrels is as when one letteth out water: before he suffereth reproach he forsaketh judgment.
15 Den som friar den skyldige och den som fäller den oskyldige, de äro båda en styggelse för HERREN.
He that justifieth the wicked, and he that condemneth the just, both are abominable before God.
16 Vartill gagna väl penningar i dårens hand? Han kunde köpa sig vishet, men han saknar förstånd.
What doth it avail a fool to have riches, seeing he cannot buy wisdom? He that maketh his house high, seeketh a downfall: and he that refuseth to learn, shall fall into evils.
17 En väns kärlek består alltid. och en broder födes till hjälp i nöden.
He that is a friend loveth at all times: and a brother is proved in distress.
18 En människa utan förstånd är den som giver handslag, den som går i borgen för sin nästa.
A foolish man will clap hands, when he is surety for his friend.
19 Den som älskar split, han älskar överträdelse; Men som bygger sin dörr hög, han far efter fall.
He that studieth discords, loveth quarrels: and he that exalteth his door, seeketh ruin.
20 Den som har ett vrångt hjärta vinner ingen framgång, och den som har en förvänd tunga, han faller i olycka.
He that is of a perverse heart, shall not find good: and he that perverteth his tongue, shall fall into evil.
21 Den som har fött en dåraktig son får bedrövelse av honom, en dåres fader har ingen glädje.
A fool is born to his own disgrace: and even his father shall not rejoice in a fool.
22 Ett glatt hjärta är en god läkedom, men ett brutet mod tager märgen ur benen.
A joyful mind maketh age flourishing: a sorrowful spirit drieth up the bones.
23 Den ogudaktige tager gärna skänker i lönndom, för att han skall vränga rättens vägar.
The wicked man taketh gifts out of the bosom, that he may pervert the paths of judgment.
24 Den förståndige har sin blick på visheten, men dårens ögon äro vid jordens ända.
Wisdom shineth in the face of the wise: the eyes of fools are in the ends of the earth.
25 En dåraktig son är sin faders grämelse och en bitter sorg för henne som har fött honom.
A foolish son is the anger of the father: and the sorrow of the mother that bore him.
26 Att pliktfälla jämväl den rättfärdige är icke tillbörligt; att slå ädla män strider mot rättvisan.
It is no good thing to do hurt to the just: nor to strike the prince, who judgeth right.
27 Den som har vett, han spar sina ord; och lugn till sinnes är en man med förstånd.
He that setteth bounds to his words. is knowing and wise: and the man of understanding is of a precious spirit.
28 Om den oförnuftige tege, så aktades också han för vis; den som tillsluter sina läppar är förståndig.
Even a fool, if he will hold his peace shall be counted wise: and if he close his lips, a man of understanding.