< Ordspråksboken 16 >
1 En människa gör upp planer i sitt hjärta, men från HERREN kommer vad tungan svarar.
마음의 경영은 사람에게 있어도 말의 응답은 여호와께로서 나느니라
2 Var man tycker sina vägar vara goda, men HERREN är den som prövar andarna.
사람의 행위가 자기 보기에는 모두 깨끗하여도 여호와는 심령을 감찰하시느니라
3 Befall dina verk åt HERREN, så hava dina planer framgång.
너의 행사를 여호와께 맡기라 그리하면 너의 경영하는 것이 이루리라
4 HERREN har gjort var sak för dess särskilda mål, så ock den ogudaktige för olyckans dag.
여호와께서 온갖 것을 그 씌움에 적당하게 지으셨나니 악인도 악한 날에 적당하게 하셨느니라
5 En styggelse för HERREN är var högmodig man; en sådan bliver förvisso icke ostraffad.
무릇 마음이 교만한 자를 여호와께서 미워하시나니 피차 손을 잡을지라도 벌을 면치 못하리라
6 Genom barmhärtighet och trofasthet försonas missgärning, och genom HERRENS fruktan undflyr man det onda.
인자와 진리로 인하여 죄악이 속하게 되고 여호와를 경외함으로 인하여 악에서 떠나게 되느니라
7 Om en mans vägar behaga HERREN väl så gör han ock hans fiender till hans vänner.
사람의 행위가 여호와를 기쁘시게 하면 그 사람의 원수라도 그로 더불어 화목하게 하시느니라
8 Bättre är något litet med rättfärdighet än stor vinning med orätt.
적은 소득이 의를 겸하면 많은 소득이 불의를 겸한 것보다 나으니라
9 Människans hjärta tänker ut en väg, men HERREN är den som styr hennes steg.
사람이 마음으로 자기의 길을 계획할지라도 그 걸음을 인도하는 자는 여호와시니라
10 Gudasvar är på konungens läppar, i domen felar icke hans mun.
하나님의 말씀이 왕의 입술에 있은즉 재판할 때에 그 입이 그릇하지 아니하리라
11 Våg och rätt vägning äro från HERREN, alla vikter i pungen äro hans verk.
공평한 간칭과 명칭은 여호와의 것이요 주머니 속의 추돌들도 다 그의 지으신 것이니라
12 En styggelse för konungar äro ogudaktiga gärningar, ty genom rättfärdighet bliver tronen befäst.
악을 행하는 것은 왕의 미워할 바니 이는 그 보좌가 공의로 말미암아 굳게 섬이니라
13 Rättfärdiga läppar behaga konungar väl, Och den som talar vad rätt är, han bliver älskad.
의로운 입술은 왕들의 기뻐하는 것이요 정직히 말하는 자는 그들의 사랑을 입느니라
14 Konungens vrede är dödens förebud, men en vis man blidkar den.
왕의 진노는 살륙의 사자와 같아도 지혜로운 사람은 그것을 쉬게하리라
15 När konungen låter sitt ansikte lysa, är där liv, och hans välbehag är såsom ett moln med vårregn.
왕의 희색에 생명이 있나니 그 은택이 늦은 비를 내리는 구름과 같으니라
16 Långt bättre är att förvärva vishet än guld förstånd är mer värt att förvärvas än silver.
지혜를 얻는 것이 금을 얻는 것보다 얼마나 나은고 명철을 얻는 것이 은을 얻는 것보다 더욱 나으니라
17 De redligas väg är att fly det onda; den som aktar på sin väg, han bevarar sitt liv.
악을 떠나는 것은 정직한 사람의 대로니 그 길을 지키는 자는 자기의 영혼을 보전하느니라
18 Stolthet går före undergång, och högmod går före fall.
교만은 패망의 선봉이요 거만한 마음은 넘어짐의 앞잡이니라
19 Bättre är att vara ödmjuk bland de betryckta än att utskifta byte med de högmodiga.
겸손한 자와 함께하여 마음을 낮추는 것이 교만한 자와 함께 하여 탈취물을 나누는 것보다 나으니라
20 Den som aktar på ordet, han finner lycka, och säll är den som förtröstar på HERREN.
삼가 말씀에 주의하는 자는 좋은 것을 얻나니 여호와를 의지하는 자가 복이 있느니라
21 Den som har ett vist hjärta, honom kallar man förståndig, och där sötma är på läpparna hämtas mer lärdom.
마음이 지혜로운 자가 명철하다 일컬음을 받고 입이 선한 자가 남의 학식을 더하게 하느니라
22 En livets källa är förståndet för den som äger det, men oförnuftet är de oförnuftigas tuktan.
명철한 자에게는 그 명철이 생명의 샘이 되거니와 미련한 자에게는 그 미련한 것이 징계가 되느니라
23 Den vises hjärta gör hans mun förståndig och lägger lärdom på hans läppar, allt mer och mer.
지혜로운 자의 마음은 그 입을 슬기롭게 하고 또 그 입술에 지식을 더하느니라
24 Milda ord äro honungskakor; de äro ljuvliga för själen och en läkedom för kroppen.
선한 말은 꿀송이 같아서 마음에 달고 뼈에 양약이 되느니라
25 Mången håller sin väg för den rätta, men på sistone leder den dock till döden.
어떤 길은 사람의 보기에 바르나 필경은 사망의 길이니라
26 Arbetarens hunger hjälper honom att arbeta ty hans egen mun driver på honom.
노력하는 자는 식욕을 인하여 애쓰나니 이는 그 입이 자기를 독촉함이니라
27 Fördärvlig är den människa som gräver gropar för att skada; det är såsom brunne en eld på hennes läppar.
불량한 자는 악을 꾀하나니 그 입술에는 맹렬한 불 같은 것이 있느니라
28 En vrång människa kommer träta åstad, och en örontasslare gör vänner oense.
패려한 자는 다툼을 일으키고 말장이는 친한 벗을 이간하느니라
29 Den orättrådige förför sin nästa och leder honom in på en väg som icke är god.
강포한 사람은 그 이웃을 꾀어 불선한 길로 인도하느니라
30 Den som ser under lugg, han umgås med vrånga tankar; den som biter ihop läpparna, han är färdig med något ont.
눈을 감는 자는 패역한 일을 도모하며 입술을 닫는 자는 악한 일을 이루느니라
31 En ärekrona äro grå hår; den vinnes på rättfärdighetens väg.
백발은 영화의 면류관이라 의로운 길에서 얻으리라
32 Bättre är en tålmodig man än en stark, och bättre den som styr sitt sinne än den som intager en stad.
노하기를 더디하는 자는 용사보다 낫고 자기의 마음을 다스리는 자는 성을 빼앗는 자보다 나으니라
33 Lotten varder kastad i skötet, men den faller alltid vart HERREN vill.
사람이 제비는 뽑으나 일을 작정하기는 여호와께 있느니라