< Ordspråksboken 16 >
1 En människa gör upp planer i sitt hjärta, men från HERREN kommer vad tungan svarar.
Manusia boleh membuat rencana, tapi Allah yang memberi keputusan.
2 Var man tycker sina vägar vara goda, men HERREN är den som prövar andarna.
Setiap perbuatan orang mungkin baik dalam pandangannya sendiri, tapi Tuhanlah yang menilai maksud hatinya.
3 Befall dina verk åt HERREN, så hava dina planer framgång.
Percayakanlah kepada TUHAN semua rencanamu, maka kau akan berhasil melaksanakannya.
4 HERREN har gjort var sak för dess särskilda mål, så ock den ogudaktige för olyckans dag.
Segala sesuatu yang dibuat oleh TUHAN ada tujuannya; dan tujuan bagi orang jahat adalah kebinasaan.
5 En styggelse för HERREN är var högmodig man; en sådan bliver förvisso icke ostraffad.
Semua orang sombong dibenci TUHAN; Ia tidak membiarkan mereka luput dari hukuman.
6 Genom barmhärtighet och trofasthet försonas missgärning, och genom HERRENS fruktan undflyr man det onda.
Orang yang setia kepada Allah akan mendapat pengampunan; Orang yang takwa akan terhindar dari segala kejahatan.
7 Om en mans vägar behaga HERREN väl så gör han ock hans fiender till hans vänner.
Jika engkau menyenangkan hati TUHAN, musuh-musuhmu dijadikannya kawan.
8 Bättre är något litet med rättfärdighet än stor vinning med orätt.
Lebih baik berpenghasilan sedikit dengan kejujuran, daripada berpenghasilan banyak dengan ketidakadilan.
9 Människans hjärta tänker ut en väg, men HERREN är den som styr hennes steg.
Manusia dapat membuat rencana, tetapi Allah yang menentukan jalan hidupnya.
10 Gudasvar är på konungens läppar, i domen felar icke hans mun.
Raja menerima kuasa dari Allah, jadi, ia tidak bersalah dalam keputusannya.
11 Våg och rätt vägning äro från HERREN, alla vikter i pungen äro hans verk.
TUHAN menghendaki orang berlaku jujur dalam perdagangan, juga dalam memakai ukuran dan timbangan.
12 En styggelse för konungar äro ogudaktiga gärningar, ty genom rättfärdighet bliver tronen befäst.
Bagi penguasa, berbuat jahat adalah kekejian, sebab pemerintahannya kukuh karena keadilan.
13 Rättfärdiga läppar behaga konungar väl, Och den som talar vad rätt är, han bliver älskad.
Keterangan yang benar menyenangkan penguasa, ia mengasihi orang yang berbicara dengan jujur.
14 Konungens vrede är dödens förebud, men en vis man blidkar den.
Kemarahan raja adalah bagaikan berita hukuman mati; orang yang bijaksana akan berusaha meredakannya!
15 När konungen låter sitt ansikte lysa, är där liv, och hans välbehag är såsom ett moln med vårregn.
Kebaikan hati raja mendatangkan hidup sejahtera, seperti awan menurunkan hujan di musim kemarau.
16 Långt bättre är att förvärva vishet än guld förstånd är mer värt att förvärvas än silver.
Mendapat hikmat jauh lebih baik daripada mendapat emas; mendapat pengetahuan lebih berharga daripada mendapat perak.
17 De redligas väg är att fly det onda; den som aktar på sin väg, han bevarar sitt liv.
Orang baik menjauhi yang jahat; orang yang memperhatikan cara hidupnya, melindungi dirinya.
18 Stolthet går före undergång, och högmod går före fall.
Kesombongan mengakibatkan kehancuran; keangkuhan mengakibatkan keruntuhan.
19 Bättre är att vara ödmjuk bland de betryckta än att utskifta byte med de högmodiga.
Lebih baik rendah hati dan tidak berharta, daripada ikut dengan orang sombong dan menikmati harta rampasan mereka.
20 Den som aktar på ordet, han finner lycka, och säll är den som förtröstar på HERREN.
Perhatikanlah apa yang diajarkan kepadamu, maka kau akan mendapat apa yang baik. Percayalah kepada TUHAN, maka kau akan bahagia.
21 Den som har ett vist hjärta, honom kallar man förståndig, och där sötma är på läpparna hämtas mer lärdom.
Orang bijaksana dikenal dari pikirannya yang tajam; cara bicaranya yang menarik, membuat kata-katanya makin meyakinkan.
22 En livets källa är förståndet för den som äger det, men oförnuftet är de oförnuftigas tuktan.
Kebijaksanaan adalah sumber kebahagiaan hidup orang berbudi; orang bodoh disiksa oleh kebodohannya sendiri.
23 Den vises hjärta gör hans mun förståndig och lägger lärdom på hans läppar, allt mer och mer.
Pikiran orang berbudi membuat kata-katanya bijaksana, dan ajarannya semakin meyakinkan.
24 Milda ord äro honungskakor; de äro ljuvliga för själen och en läkedom för kroppen.
Perkataan ramah serupa madu; manis rasanya dan menyehatkan tubuh.
25 Mången håller sin väg för den rätta, men på sistone leder den dock till döden.
Ada jalan yang kelihatannya lurus, tapi akhirnya jalan itu menuju maut.
26 Arbetarens hunger hjälper honom att arbeta ty hans egen mun driver på honom.
Keinginan untuk makan mendorong orang untuk berusaha; karena perutnya, maka ia terpaksa bekerja.
27 Fördärvlig är den människa som gräver gropar för att skada; det är såsom brunne en eld på hennes läppar.
Orang jahat berusaha mencelakakan sesamanya; kata-katanya jahat seperti api membara.
28 En vrång människa kommer träta åstad, och en örontasslare gör vänner oense.
Orang yang curang menimbulkan pertengkaran; pemfitnah menceraikan sahabat yang akrab.
29 Den orättrådige förför sin nästa och leder honom in på en väg som icke är god.
Orang kejam menipu kawan-kawannya, dan membawa mereka ke dalam bahaya.
30 Den som ser under lugg, han umgås med vrånga tankar; den som biter ihop läpparna, han är färdig med något ont.
Waspadalah terhadap orang yang tersenyum dan bermain mata, ia sedang merencanakan kejahatan dalam hatinya.
31 En ärekrona äro grå hår; den vinnes på rättfärdighetens väg.
Orang jujur akan dianugerahi umur panjang; ubannya bagaikan mahkota yang gemilang.
32 Bättre är en tålmodig man än en stark, och bättre den som styr sitt sinne än den som intager en stad.
Tidak cepat marah lebih baik daripada mempunyai kuasa; menguasai diri lebih baik daripada menaklukkan kota.
33 Lotten varder kastad i skötet, men den faller alltid vart HERREN vill.
Untuk mengetahui nasib, manusia membuang undi, tetapi yang menentukan jawabannya hanyalah TUHAN sendiri.