< Ordspråksboken 16 >
1 En människa gör upp planer i sitt hjärta, men från HERREN kommer vad tungan svarar.
C’est à l’homme de préparer son âme, et au Seigneur de gouverner la langue.
2 Var man tycker sina vägar vara goda, men HERREN är den som prövar andarna.
Toutes les voies de l’homme sont ouvertes à ses yeux: le Seigneur pèse les esprits.
3 Befall dina verk åt HERREN, så hava dina planer framgång.
Expose tes œuvres au Seigneur, et tes pensées seront dirigées.
4 HERREN har gjort var sak för dess särskilda mål, så ock den ogudaktige för olyckans dag.
Le Seigneur a opéré toutes choses pour lui-même, l’impie même pour le jour mauvais.
5 En styggelse för HERREN är var högmodig man; en sådan bliver förvisso icke ostraffad.
C’est l’abomination du Seigneur que tout homme arrogant; lors même qu’une main serait dans une main, il n’est point innocent. Le commencement de la bonne voie est de faire la justice: or elle est agréable à Dieu plus que l’immolation des hosties.
6 Genom barmhärtighet och trofasthet försonas missgärning, och genom HERRENS fruktan undflyr man det onda.
Par la miséricorde et la vérité se rachète l’iniquité; et c’est par la crainte du Seigneur qu’on se détourne du mal.
7 Om en mans vägar behaga HERREN väl så gör han ock hans fiender till hans vänner.
Lorsque plairont au Seigneur les voies de l’homme, il convertira ses ennemis même à la paix.
8 Bättre är något litet med rättfärdighet än stor vinning med orätt.
Mieux vaut peu avec la justice que beaucoup de fruits avec l’iniquité.
9 Människans hjärta tänker ut en väg, men HERREN är den som styr hennes steg.
Le cœur de l’homme dispose sa voie; mais c’est au Seigneur de diriger ses pas.
10 Gudasvar är på konungens läppar, i domen felar icke hans mun.
La divination est sur les lèvres du roi; dans les jugements n’errera pas sa bouche.
11 Våg och rätt vägning äro från HERREN, alla vikter i pungen äro hans verk.
Poids et balance sont les jugements du Seigneur; et ses œuvres sont toutes les pierres du sachet.
12 En styggelse för konungar äro ogudaktiga gärningar, ty genom rättfärdighet bliver tronen befäst.
Abominables au roi sont ceux qui agissent en impies; parce que c’est par la justice que s’affermit un trône.
13 Rättfärdiga läppar behaga konungar väl, Och den som talar vad rätt är, han bliver älskad.
Les rois veulent des lèvres justes: celui qui parle avec droiture sera aimé d’eux.
14 Konungens vrede är dödens förebud, men en vis man blidkar den.
L’indignation du roi est un messager de mort; et l’homme sage l’apaisera.
15 När konungen låter sitt ansikte lysa, är där liv, och hans välbehag är såsom ett moln med vårregn.
Dans l’hilarité du visage du roi est la vie; et sa clémence est comme la pluie de l’arrière-saison.
16 Långt bättre är att förvärva vishet än guld förstånd är mer värt att förvärvas än silver.
Possède la sagesse, parce qu’elle est meilleure que l’or; et acquiers la prudence, parce qu’elle est plus précieuse que l’argent•
17 De redligas väg är att fly det onda; den som aktar på sin väg, han bevarar sitt liv.
Le sentier des justes s’écarte des maux; celui qui garde son âme conserve sa voie.
18 Stolthet går före undergång, och högmod går före fall.
L’orgueil précède l’abattement; et avant la ruine l’esprit s’exalte.
19 Bättre är att vara ödmjuk bland de betryckta än att utskifta byte med de högmodiga.
Il vaut mieux être humilié avec des hommes doux que de partager des dépouilles avec des superbes.
20 Den som aktar på ordet, han finner lycka, och säll är den som förtröstar på HERREN.
Un homme habile dans la parole trouvera des biens; et celui qui espère dans le Seigneur est bien heureux.
21 Den som har ett vist hjärta, honom kallar man förståndig, och där sötma är på läpparna hämtas mer lärdom.
Celui qui est sage de cœur sera appelé prudent: et celui qui est doux dans la parole recevra de plus grands dons.
22 En livets källa är förståndet för den som äger det, men oförnuftet är de oförnuftigas tuktan.
C’est une source de vie que l’instruction, pour celui qui la possède; la doctrine des insensés, c’est la folie.
23 Den vises hjärta gör hans mun förståndig och lägger lärdom på hans läppar, allt mer och mer.
Le cœur du sage instruit sa bouche; et à ses lèvres il ajoutera de la grâce.
24 Milda ord äro honungskakor; de äro ljuvliga för själen och en läkedom för kroppen.
C’est un rayon de miel que des paroles disposées avec art; c’est la douceur de l’âme et la santé des os.
25 Mången håller sin väg för den rätta, men på sistone leder den dock till döden.
Il est une voie qui paraît à l’homme droite, et ses issues conduisent à la mort.
26 Arbetarens hunger hjälper honom att arbeta ty hans egen mun driver på honom.
L’âme de celui qui travaille, travaille pour soi, parce que sa bouche l’y a contraint.
27 Fördärvlig är den människa som gräver gropar för att skada; det är såsom brunne en eld på hennes läppar.
L’homme impie creuse le mal, et sur ses lèvres un feu brûle.
28 En vrång människa kommer träta åstad, och en örontasslare gör vänner oense.
L’homme pervers suscite des procès et le verbeux divise les princes.
29 Den orättrådige förför sin nästa och leder honom in på en väg som icke är god.
L’homme injuste attire son ami, et le conduit par une voie non bonne.
30 Den som ser under lugg, han umgås med vrånga tankar; den som biter ihop läpparna, han är färdig med något ont.
Celui qui, les yeux immobiles, forme des desseins pervers, se mordant les lèvres, exécute le mal.
31 En ärekrona äro grå hår; den vinnes på rättfärdighetens väg.
C’est une couronne de dignité, que la vieillesse qui se trouvera dans les voies de la justice.
32 Bättre är en tålmodig man än en stark, och bättre den som styr sitt sinne än den som intager en stad.
Vaut mieux un homme patient qu’un homme fort; et celui qui domine son esprit vaut mieux que celui qui prend des villes d’assaut.
33 Lotten varder kastad i skötet, men den faller alltid vart HERREN vill.
Les sorts se jettent dans le pan de la robe; mais c’est par le Seigneur qu’ils sont dirigés.