< Ordspråksboken 16 >
1 En människa gör upp planer i sitt hjärta, men från HERREN kommer vad tungan svarar.
Of man [are] arrangements of the heart, And from Jehovah an answer of the tongue.
2 Var man tycker sina vägar vara goda, men HERREN är den som prövar andarna.
All the ways of a man are pure in his own eyes, And Jehovah is pondering the spirits.
3 Befall dina verk åt HERREN, så hava dina planer framgång.
Roll unto Jehovah thy works, And established are thy purposes,
4 HERREN har gjort var sak för dess särskilda mål, så ock den ogudaktige för olyckans dag.
All things hath Jehovah wrought for Himself, And also the wicked [worketh] for a day of evil.
5 En styggelse för HERREN är var högmodig man; en sådan bliver förvisso icke ostraffad.
An abomination to Jehovah [is] every proud one of heart, Hand to hand he is not acquitted.
6 Genom barmhärtighet och trofasthet försonas missgärning, och genom HERRENS fruktan undflyr man det onda.
In kindness and truth pardoned is iniquity, And in the fear of Jehovah Turn thou aside from evil.
7 Om en mans vägar behaga HERREN väl så gör han ock hans fiender till hans vänner.
When a man's ways please Jehovah, even his enemies, He causeth to be at peace with him.
8 Bättre är något litet med rättfärdighet än stor vinning med orätt.
Better [is] a little with righteousness, Than abundance of increase without justice.
9 Människans hjärta tänker ut en väg, men HERREN är den som styr hennes steg.
The heart of man deviseth his way, And Jehovah establisheth his step.
10 Gudasvar är på konungens läppar, i domen felar icke hans mun.
An oath [is] on the lips of a king, In judgment his mouth trespasseth not.
11 Våg och rätt vägning äro från HERREN, alla vikter i pungen äro hans verk.
A just beam and balances [are] Jehovah's, His work [are] all the stones of the bag.
12 En styggelse för konungar äro ogudaktiga gärningar, ty genom rättfärdighet bliver tronen befäst.
An abomination to kings [is] doing wickedness, For by righteousness is a throne established.
13 Rättfärdiga läppar behaga konungar väl, Och den som talar vad rätt är, han bliver älskad.
The delight of kings [are] righteous lips, And whoso is speaking uprightly he loveth,
14 Konungens vrede är dödens förebud, men en vis man blidkar den.
The fury of a king [is] messengers of death, And a wise man pacifieth it.
15 När konungen låter sitt ansikte lysa, är där liv, och hans välbehag är såsom ett moln med vårregn.
In the light of a king's face [is] life, And his good-will [is] as a cloud of the latter rain.
16 Långt bättre är att förvärva vishet än guld förstånd är mer värt att förvärvas än silver.
To get wisdom — how much better than gold, And to get understanding to be chosen than silver!
17 De redligas väg är att fly det onda; den som aktar på sin väg, han bevarar sitt liv.
A highway of the upright [is], 'Turn from evil,' Whoso is preserving his soul is watching his way.
18 Stolthet går före undergång, och högmod går före fall.
Before destruction [is] pride, And before stumbling — a haughty spirit.'
19 Bättre är att vara ödmjuk bland de betryckta än att utskifta byte med de högmodiga.
Better is humility of spirit with the poor, Than to apportion spoil with the proud.
20 Den som aktar på ordet, han finner lycka, och säll är den som förtröstar på HERREN.
The wise in any matter findeth good, And whoso is trusting in Jehovah, O his happiness.
21 Den som har ett vist hjärta, honom kallar man förståndig, och där sötma är på läpparna hämtas mer lärdom.
To the wise in heart is called, 'Intelligent,' And sweetness of lips increaseth learning.
22 En livets källa är förståndet för den som äger det, men oförnuftet är de oförnuftigas tuktan.
A fountain of life [is] understanding to its possessors, The instruction of fools is folly.
23 Den vises hjärta gör hans mun förståndig och lägger lärdom på hans läppar, allt mer och mer.
The heart of the wise causeth his mouth to act wisely, And by his lips he increaseth learning,
24 Milda ord äro honungskakor; de äro ljuvliga för själen och en läkedom för kroppen.
Sayings of pleasantness [are] a honeycomb, Sweet to the soul, and healing to the bone.
25 Mången håller sin väg för den rätta, men på sistone leder den dock till döden.
There is a way right before a man, And its latter end — ways of death.
26 Arbetarens hunger hjälper honom att arbeta ty hans egen mun driver på honom.
A labouring man hath laboured for himself, For his mouth hath caused [him] to bend over it.
27 Fördärvlig är den människa som gräver gropar för att skada; det är såsom brunne en eld på hennes läppar.
A worthless man is preparing evil, And on his lips — as a burning fire.
28 En vrång människa kommer träta åstad, och en örontasslare gör vänner oense.
A froward man sendeth forth contention, A tale-bearer is separating a familiar friend.
29 Den orättrådige förför sin nästa och leder honom in på en väg som icke är god.
A violent man enticeth his neighbour, And hath causeth him to go in a way not good.
30 Den som ser under lugg, han umgås med vrånga tankar; den som biter ihop läpparna, han är färdig med något ont.
Consulting his eyes to devise froward things, Moving his lips he hath accomplished evil.
31 En ärekrona äro grå hår; den vinnes på rättfärdighetens väg.
A crown of beauty [are] grey hairs, In the way of righteousness it is found.
32 Bättre är en tålmodig man än en stark, och bättre den som styr sitt sinne än den som intager en stad.
Better [is] the slow to anger than the mighty, And the ruler over his spirit than he who is taking a city.
33 Lotten varder kastad i skötet, men den faller alltid vart HERREN vill.
Into the centre is the lot cast, And from Jehovah [is] all its judgment!