< Ordspråksboken 16 >

1 En människa gör upp planer i sitt hjärta, men från HERREN kommer vad tungan svarar.
The preparations of the heart belong to man: but the answer of the tongue is from the LORD.
2 Var man tycker sina vägar vara goda, men HERREN är den som prövar andarna.
All the ways of a man are clean in his own eyes: but the LORD weigheth the spirits.
3 Befall dina verk åt HERREN, så hava dina planer framgång.
Commit thy works unto the LORD, and thy thoughts shall be established.
4 HERREN har gjort var sak för dess särskilda mål, så ock den ogudaktige för olyckans dag.
The LORD hath made every thing for its own end: yea, even the wicked for the day of evil.
5 En styggelse för HERREN är var högmodig man; en sådan bliver förvisso icke ostraffad.
Every one that is proud in heart is an abomination to the LORD: [though] hand [join] in hand, he shall not be unpunished.
6 Genom barmhärtighet och trofasthet försonas missgärning, och genom HERRENS fruktan undflyr man det onda.
By mercy and truth iniquity is purged: and by the fear of the LORD men depart from evil.
7 Om en mans vägar behaga HERREN väl så gör han ock hans fiender till hans vänner.
When a man’s ways please the LORD, he maketh even his enemies to be at peace with him.
8 Bättre är något litet med rättfärdighet än stor vinning med orätt.
Better is a little with righteousness than great revenues with injustice.
9 Människans hjärta tänker ut en väg, men HERREN är den som styr hennes steg.
A man’s heart deviseth his way: but the LORD directeth his steps.
10 Gudasvar är på konungens läppar, i domen felar icke hans mun.
A divine sentence is in the lips of the king: his mouth shall not transgress in judgment.
11 Våg och rätt vägning äro från HERREN, alla vikter i pungen äro hans verk.
A just balance and scales are the LORD’S: all the weights of the bag are his work.
12 En styggelse för konungar äro ogudaktiga gärningar, ty genom rättfärdighet bliver tronen befäst.
It is an abomination to kings to commit wickedness: for the throne is established by righteousness.
13 Rättfärdiga läppar behaga konungar väl, Och den som talar vad rätt är, han bliver älskad.
Righteous lips are the delight or kings; and they love him that speaketh right.
14 Konungens vrede är dödens förebud, men en vis man blidkar den.
The wrath of a king is [as] messengers of death: but a wise man will pacify it.
15 När konungen låter sitt ansikte lysa, är där liv, och hans välbehag är såsom ett moln med vårregn.
In the light of the king’s countenance is life; and his favour is as a cloud of the latter rain.
16 Långt bättre är att förvärva vishet än guld förstånd är mer värt att förvärvas än silver.
How much better is it to get wisdom than gold! yea, to get understanding is rather to be chosen than silver.
17 De redligas väg är att fly det onda; den som aktar på sin väg, han bevarar sitt liv.
The highway of the upright is to depart from evil: he that keepeth his way preserveth his soul.
18 Stolthet går före undergång, och högmod går före fall.
Pride [goeth] before destruction, and an haughty spirit before a fall.
19 Bättre är att vara ödmjuk bland de betryckta än att utskifta byte med de högmodiga.
Better it is to be of a lowly spirit with the poor, than to divide the spoil with the proud.
20 Den som aktar på ordet, han finner lycka, och säll är den som förtröstar på HERREN.
He that giveth heed unto the word shall find good: and whoso trusteth in the LORD, happy is he.
21 Den som har ett vist hjärta, honom kallar man förståndig, och där sötma är på läpparna hämtas mer lärdom.
The wise in heart shall be called prudent: and the sweetness of the lips increaseth learning.
22 En livets källa är förståndet för den som äger det, men oförnuftet är de oförnuftigas tuktan.
Understanding is a wellspring of life unto him that hath it: but the correction of fools is [their] folly.
23 Den vises hjärta gör hans mun förståndig och lägger lärdom på hans läppar, allt mer och mer.
The heart of the wise instructeth his mouth, and addeth learning to his lips.
24 Milda ord äro honungskakor; de äro ljuvliga för själen och en läkedom för kroppen.
Pleasant words are [as] an honeycomb, sweet to the soul, and health to the bones.
25 Mången håller sin väg för den rätta, men på sistone leder den dock till döden.
There is a way which seemeth right unto a man, but the end thereof are the ways of death.
26 Arbetarens hunger hjälper honom att arbeta ty hans egen mun driver på honom.
The appetite of the labouring man laboureth for him; for his mouth craveth it of him.
27 Fördärvlig är den människa som gräver gropar för att skada; det är såsom brunne en eld på hennes läppar.
A worthless man deviseth mischief: and in his lips there is as a scorching fire.
28 En vrång människa kommer träta åstad, och en örontasslare gör vänner oense.
A froward man scattereth abroad strife: and a whisperer separateth chief friends.
29 Den orättrådige förför sin nästa och leder honom in på en väg som icke är god.
A man of violence enticeth his neighbour, and leadeth him in a way that is not good.
30 Den som ser under lugg, han umgås med vrånga tankar; den som biter ihop läpparna, han är färdig med något ont.
He that shutteth his eyes, [it is] to devise froward things: he that compresseth his lips bringeth evil to pass.
31 En ärekrona äro grå hår; den vinnes på rättfärdighetens väg.
The hoary head is a crown of glory, it shall be found in the way of righteousness.
32 Bättre är en tålmodig man än en stark, och bättre den som styr sitt sinne än den som intager en stad.
He that is slow to anger is better than the mighty; and he that ruleth his spirit than he that taketh a city.
33 Lotten varder kastad i skötet, men den faller alltid vart HERREN vill.
The lot is cast into the lap; but the whole disposing thereof is of the LORD.

< Ordspråksboken 16 >