< Ordspråksboken 16 >

1 En människa gör upp planer i sitt hjärta, men från HERREN kommer vad tungan svarar.
The plans of the heart belong to man, but the reply of the tongue is from the LORD.
2 Var man tycker sina vägar vara goda, men HERREN är den som prövar andarna.
All a man’s ways are pure in his own eyes, but his motives are weighed out by the LORD.
3 Befall dina verk åt HERREN, så hava dina planer framgång.
Commit your works to the LORD and your plans will be achieved.
4 HERREN har gjort var sak för dess särskilda mål, så ock den ogudaktige för olyckans dag.
The LORD has made everything for His purpose— even the wicked for the day of disaster.
5 En styggelse för HERREN är var högmodig man; en sådan bliver förvisso icke ostraffad.
Everyone who is proud in heart is detestable to the LORD; be assured that he will not go unpunished.
6 Genom barmhärtighet och trofasthet försonas missgärning, och genom HERRENS fruktan undflyr man det onda.
By loving devotion and faithfulness iniquity is atoned for, and by the fear of the LORD one turns aside from evil.
7 Om en mans vägar behaga HERREN väl så gör han ock hans fiender till hans vänner.
When a man’s ways please the LORD, He makes even the man’s enemies live at peace with him.
8 Bättre är något litet med rättfärdighet än stor vinning med orätt.
Better a little with righteousness than great gain with injustice.
9 Människans hjärta tänker ut en väg, men HERREN är den som styr hennes steg.
A man’s heart plans his course, but the LORD determines his steps.
10 Gudasvar är på konungens läppar, i domen felar icke hans mun.
A divine verdict is on the lips of a king; his mouth must not betray justice.
11 Våg och rätt vägning äro från HERREN, alla vikter i pungen äro hans verk.
Honest scales and balances are from the LORD; all the weights in the bag are His concern.
12 En styggelse för konungar äro ogudaktiga gärningar, ty genom rättfärdighet bliver tronen befäst.
Wicked behavior is detestable to kings, for a throne is established through righteousness.
13 Rättfärdiga läppar behaga konungar väl, Och den som talar vad rätt är, han bliver älskad.
Righteous lips are a king’s delight, and he who speaks honestly is beloved.
14 Konungens vrede är dödens förebud, men en vis man blidkar den.
The wrath of a king is a messenger of death, but a wise man will pacify it.
15 När konungen låter sitt ansikte lysa, är där liv, och hans välbehag är såsom ett moln med vårregn.
When a king’s face brightens, there is life; his favor is like a rain cloud in spring.
16 Långt bättre är att förvärva vishet än guld förstånd är mer värt att förvärvas än silver.
How much better to acquire wisdom than gold! To gain understanding is more desirable than silver.
17 De redligas väg är att fly det onda; den som aktar på sin väg, han bevarar sitt liv.
The highway of the upright leads away from evil; he who guards his way protects his life.
18 Stolthet går före undergång, och högmod går före fall.
Pride goes before destruction, and a haughty spirit before a fall.
19 Bättre är att vara ödmjuk bland de betryckta än att utskifta byte med de högmodiga.
It is better to be lowly in spirit among the humble than to divide the spoil with the proud.
20 Den som aktar på ordet, han finner lycka, och säll är den som förtröstar på HERREN.
Whoever heeds instruction will find success, and blessed is he who trusts in the LORD.
21 Den som har ett vist hjärta, honom kallar man förståndig, och där sötma är på läpparna hämtas mer lärdom.
The wise in heart are called discerning, and pleasant speech promotes instruction.
22 En livets källa är förståndet för den som äger det, men oförnuftet är de oförnuftigas tuktan.
Understanding is a fountain of life to its possessor, but the discipline of fools is folly.
23 Den vises hjärta gör hans mun förståndig och lägger lärdom på hans läppar, allt mer och mer.
The heart of the wise man instructs his mouth and adds persuasiveness to his lips.
24 Milda ord äro honungskakor; de äro ljuvliga för själen och en läkedom för kroppen.
Pleasant words are a honeycomb, sweet to the soul and healing to the bones.
25 Mången håller sin väg för den rätta, men på sistone leder den dock till döden.
There is a way that seems right to a man, but its end is the way of death.
26 Arbetarens hunger hjälper honom att arbeta ty hans egen mun driver på honom.
A worker’s appetite works for him because his hunger drives him onward.
27 Fördärvlig är den människa som gräver gropar för att skada; det är såsom brunne en eld på hennes läppar.
A worthless man digs up evil, and his speech is like a scorching fire.
28 En vrång människa kommer träta åstad, och en örontasslare gör vänner oense.
A perverse man spreads dissension, and a gossip divides close friends.
29 Den orättrådige förför sin nästa och leder honom in på en väg som icke är god.
A violent man entices his neighbor and leads him down a path that is not good.
30 Den som ser under lugg, han umgås med vrånga tankar; den som biter ihop läpparna, han är färdig med något ont.
He who winks his eye devises perversity; he who purses his lips is bent on evil.
31 En ärekrona äro grå hår; den vinnes på rättfärdighetens väg.
Gray hair is a crown of glory; it is attained along the path of righteousness.
32 Bättre är en tålmodig man än en stark, och bättre den som styr sitt sinne än den som intager en stad.
He who is slow to anger is better than a warrior, and he who controls his temper is greater than one who captures a city.
33 Lotten varder kastad i skötet, men den faller alltid vart HERREN vill.
The lot is cast into the lap, but its every decision is from the LORD.

< Ordspråksboken 16 >