< Ordspråksboken 16 >
1 En människa gör upp planer i sitt hjärta, men från HERREN kommer vad tungan svarar.
心中的謀算在乎人; 舌頭的應對由於耶和華。
2 Var man tycker sina vägar vara goda, men HERREN är den som prövar andarna.
人一切所行的,在自己眼中看為清潔; 惟有耶和華衡量人心。
3 Befall dina verk åt HERREN, så hava dina planer framgång.
你所做的,要交託耶和華, 你所謀的,就必成立。
4 HERREN har gjort var sak för dess särskilda mål, så ock den ogudaktige för olyckans dag.
耶和華所造的,各適其用; 就是惡人也為禍患的日子所造。
5 En styggelse för HERREN är var högmodig man; en sådan bliver förvisso icke ostraffad.
凡心裏驕傲的,為耶和華所憎惡; 雖然連手,他必不免受罰。
6 Genom barmhärtighet och trofasthet försonas missgärning, och genom HERRENS fruktan undflyr man det onda.
因憐憫誠實,罪孽得贖; 敬畏耶和華的,遠離惡事。
7 Om en mans vägar behaga HERREN väl så gör han ock hans fiender till hans vänner.
人所行的,若蒙耶和華喜悅, 耶和華也使他的仇敵與他和好。
8 Bättre är något litet med rättfärdighet än stor vinning med orätt.
多有財利,行事不義, 不如少有財利,行事公義。
9 Människans hjärta tänker ut en väg, men HERREN är den som styr hennes steg.
人心籌算自己的道路; 惟耶和華指引他的腳步。
10 Gudasvar är på konungens läppar, i domen felar icke hans mun.
王的嘴中有神語, 審判之時,他的口必不差錯。
11 Våg och rätt vägning äro från HERREN, alla vikter i pungen äro hans verk.
公道的天平和秤都屬耶和華; 囊中一切法碼都為他所定。
12 En styggelse för konungar äro ogudaktiga gärningar, ty genom rättfärdighet bliver tronen befäst.
作惡,為王所憎惡, 因國位是靠公義堅立。
13 Rättfärdiga läppar behaga konungar väl, Och den som talar vad rätt är, han bliver älskad.
公義的嘴為王所喜悅; 說正直話的,為王所喜愛。
14 Konungens vrede är dödens förebud, men en vis man blidkar den.
王的震怒如殺人的使者; 但智慧人能止息王怒。
15 När konungen låter sitt ansikte lysa, är där liv, och hans välbehag är såsom ett moln med vårregn.
王的臉光使人有生命; 王的恩典好像春雲時雨。
16 Långt bättre är att förvärva vishet än guld förstånd är mer värt att förvärvas än silver.
得智慧勝似得金子; 選聰明強如選銀子。
17 De redligas väg är att fly det onda; den som aktar på sin väg, han bevarar sitt liv.
正直人的道是遠離惡事; 謹守己路的,是保全性命。
18 Stolthet går före undergång, och högmod går före fall.
驕傲在敗壞以先; 狂心在跌倒之前。
19 Bättre är att vara ödmjuk bland de betryckta än att utskifta byte med de högmodiga.
心裏謙卑與窮乏人來往, 強如將擄物與驕傲人同分。
20 Den som aktar på ordet, han finner lycka, och säll är den som förtröstar på HERREN.
謹守訓言的,必得好處; 倚靠耶和華的,便為有福。
21 Den som har ett vist hjärta, honom kallar man förståndig, och där sötma är på läpparna hämtas mer lärdom.
心中有智慧,必稱為通達人; 嘴中的甜言,加增人的學問。
22 En livets källa är förståndet för den som äger det, men oförnuftet är de oförnuftigas tuktan.
人有智慧就有生命的泉源; 愚昧人必被愚昧懲治。
23 Den vises hjärta gör hans mun förståndig och lägger lärdom på hans läppar, allt mer och mer.
智慧人的心教訓他的口, 又使他的嘴增長學問。
24 Milda ord äro honungskakor; de äro ljuvliga för själen och en läkedom för kroppen.
良言如同蜂房, 使心覺甘甜,使骨得醫治。
25 Mången håller sin väg för den rätta, men på sistone leder den dock till döden.
有一條路,人以為正, 至終成為死亡之路。
26 Arbetarens hunger hjälper honom att arbeta ty hans egen mun driver på honom.
勞力人的胃口使他勞力, 因為他的口腹催逼他。
27 Fördärvlig är den människa som gräver gropar för att skada; det är såsom brunne en eld på hennes läppar.
匪徒圖謀奸惡, 嘴上彷彿有燒焦的火。
28 En vrång människa kommer träta åstad, och en örontasslare gör vänner oense.
乖僻人播散紛爭; 傳舌的,離間密友。
29 Den orättrådige förför sin nästa och leder honom in på en väg som icke är god.
強暴人誘惑鄰舍, 領他走不善之道。
30 Den som ser under lugg, han umgås med vrånga tankar; den som biter ihop läpparna, han är färdig med något ont.
眼目緊合的,圖謀乖僻; 嘴唇緊閉的,成就邪惡。
31 En ärekrona äro grå hår; den vinnes på rättfärdighetens väg.
白髮是榮耀的冠冕, 在公義的道上必能得着。
32 Bättre är en tålmodig man än en stark, och bättre den som styr sitt sinne än den som intager en stad.
不輕易發怒的,勝過勇士; 治服己心的,強如取城。
33 Lotten varder kastad i skötet, men den faller alltid vart HERREN vill.
籤放在懷裏, 定事由耶和華。