< Ordspråksboken 15 >
1 Ett mjukt svar stillar vrede, men ett hårt ord kommer harm åstad.
A soft answer turneth away fury; but a mortifying word stirreth up anger.
2 De visas tunga meddelar god kunskap, men dårars mun flödar över av oförnuft.
The tongue of the wise maketh knowledge acceptable; but the mouth of fools sputtereth out folly.
3 HERRENS ögon äro överallt; de giva akt på både onda och goda.
In every place are the eyes of the Lord, looking on the bad and the good.
4 En saktmodig tunga är ett livets träd, men en vrång tunga giver hjärtesår.
A healing [word] of the tongue is a tree of life; but perverseness therein is a breach to the spirit.
5 Den oförnuftige föraktar sin faders tuktan, men den som tager vara på tillrättavisning, han varder klok.
A fool contemneth the correction of his father; but he that observeth admonition will become prudent.
6 Den rättfärdiges hus gömmer stor rikedom, men i de ogudaktigas vinning är olycka.
In the house of the righteous there is much treasure; but in the income of the wicked is trouble.
7 De visas läppar strö ut kunskap, men dårars hjärtan äro icke såsom sig bör.
The lips of the wise scatter knowledge; but the heart of fools is not reliable.
8 De ogudaktigas offer är en styggelse för HERREN, men de redligas bön behagar honom väl.
The sacrifice of the wicked is an abomination of the Lord: but, the prayer of the upright [obtaineth] his favor.
9 En styggelse för HERREN är den ogudaktiges väg, men den som far efter rättfärdighet, honom älskar han.
An abomination of the Lord is the way of the wicked; but him that pursueth righteousness will he love.
10 Svår tuktan drabbar den som övergiver vägen; den som hatar tillrättavisning, han måste dö.
An evil correction is [destined] for him that forsaketh the [right] path; he that hateth admonition will die.
11 Dödsriket och avgrunden ligga uppenbara inför HERREN; huru mycket mer då människornas hjärtan! (Sheol )
The nether world and corruption are open before the Lord: how much more then the hearts of the children of men! (Sheol )
12 Bespottaren finner ej behag i tillrättavisning; till dem som äro visa går han icke.
A scorner loveth not that one should admonish him: unto the wise doth he not go.
13 Ett glatt hjärta gör ansiktet ljust, men vid hjärtesorg är modet brutet.
A merry heart cheereth up the countenance; but when the heart feeleth pain the spirit is depressed.
14 Den förståndiges hjärta söker kunskap, men dårars mun far med oförnuft.
The heart of the man of understanding seeketh knowledge; but the mouth of fools feedeth on folly.
15 Den betryckte har aldrig en glad dag, men ett gott mod är ett ständigt gästabud.
All the days of the afflicted are evil; but he that is of a cheerful heart hath a continual feast.
16 Bättre är något litet med HERRENS fruktan än en stor skatt med oro.
Better is little with the fear of the Lord, than great treasure and confusion therewith.
17 Bättre är ett fat kål med kärlek än en gödd oxe med hat.
Better is an allowance of herbs when love is there, than a stall-fed ox and hatred therewith.
18 En snarsticken man uppväcker träta, men en tålmodig man stillar kiv.
A man of fury stirreth up strife; but he that is slow to anger assuageth contention.
19 Den lates stig är såsom spärrad av törne, men de redliga hava en banad stig.
The way of the slothful man is like a hedge of thorns; but the path of the upright is a levelled [road].
20 En vis son gör sin fader glädje, och en dåraktig människa är den som föraktar sin moder.
A wise son causeth his father to rejoice; but a foolish man despiseth his mother.
21 I oförnuft har den vettlöse sin glädje, men en förståndig man går sin väg rätt fram.
Folly is joy to him that is void of sense; but a man of understanding walketh straight forward.
22 Där rådplägning fattas varda planerna om intet, men beståndande bliva de, där de rådvisa äro många.
Plans are frustrated without consultation; but through a multitude of counsellors canst thou maintain thyself.
23 En man gläder sig, när hans mun kan giva svar; ja, ett ord i sinom tid, det är gott.
A man hath joy by the answer of his mouth; and a word [spoken] at the proper time, how good is it!
24 Den förståndige vandrar livets väg uppåt, Då att han undviker dödsriket därnere. (Sheol )
The path of life [leadeth] upward for the intelligent, in order that he may avoid the nether world beneath. (Sheol )
25 Den högmodiges hus rycker HERREN bort, men änkans råmärke låter han stå fast.
The Lord, will tear down the house of the proud; but he will set up firmly the boundary [-stone] of the widow.
26 För HERREN äro ondskans anslag en styggelse, men milda ord rena.
An abomination of the Lord are the thoughts of the bad man; but pleasant speeches are pure [before him].
27 Den som söker orätt vinning drager olycka över sitt hus, men den som hatar mutor, han får leva.
He that is greedy after gain troubleth his own house; but he that hateth gifts will live.
28 Den rättfärdiges hjärta betänker vad svaras bör, men de ogudaktigas mun flödar över av onda ord.
The heart of the righteous reflecteth to answer; but the mouth of the wicked sputtereth out evil things.
29 HERREN är fjärran ifrån de ogudaktiga, men de rättfärdigas bön hör han.
The Lord is far from the wicked; but the prayer of the righteous doth he hear.
30 En mild blick gör hjärtat glatt, ett gott budskap giver märg åt benen.
[What is pleasant to] the light of the eyes rejoiceth the heart: a good report giveth marrow to the bones.
31 Den vilkens öra hör på hälsosam tillrättavisning, han skall få dväljas i de vises krets.
The ear that heareth the admonition of life will ever abide in the midst of the wise.
32 Den som ej vill veta av tuktan frågar icke efter sitt liv, men den som hör på tillrättavisning, han förvärvar förstånd.
He that rejecteth correction despiseth his own soul; but he that heareth admonition acquireth intelligence.
33 HERRENS fruktan är en tuktan till vishet, och ödmjukhet går före ära.
The fear of the Lord is the correction for wisdom; and before honor there must come humility.