< Ordspråksboken 15 >

1 Ett mjukt svar stillar vrede, men ett hårt ord kommer harm åstad.
溫和的回答,平息忿怒;激昂的言語,使人動怒。
2 De visas tunga meddelar god kunskap, men dårars mun flödar över av oförnuft.
智慧者的舌,廣傳智慧;愚昧人的口,吐露愚昧。
3 HERRENS ögon äro överallt; de giva akt på både onda och goda.
上主的眼目,處處都在;善人和惡人,他都監視。
4 En saktmodig tunga är ett livets träd, men en vrång tunga giver hjärtesår.
撫慰的言辭,有如生命樹;刻薄的言語,能刺傷人心。
5 Den oförnuftige föraktar sin faders tuktan, men den som tager vara på tillrättavisning, han varder klok.
愚蠢的人,輕視父親的管教;遵守規勸的,為人必精明。
6 Den rättfärdiges hus gömmer stor rikedom, men i de ogudaktigas vinning är olycka.
在義人家裏,財產豐富;惡人的收入,必遭毀滅。
7 De visas läppar strö ut kunskap, men dårars hjärtan äro icke såsom sig bör.
智慧人的唇,散播智識;愚昧人的心,實不可靠。
8 De ogudaktigas offer är en styggelse för HERREN, men de redligas bön behagar honom väl.
上主厭惡惡人的祭獻,卻喜悅正直人的祈禱。
9 En styggelse för HERREN är den ogudaktiges väg, men den som far efter rättfärdighet, honom älskar han.
上主厭惡惡人的道路,卻喜愛追求正義的人。
10 Svår tuktan drabbar den som övergiver vägen; den som hatar tillrättavisning, han måste dö.
離棄正道的,必遭嚴罰;憎恨規勸的,只有死亡。
11 Dödsriket och avgrunden ligga uppenbara inför HERREN; huru mycket mer då människornas hjärtan! (Sheol h7585)
陰府和冥域,都明擺在上主面前,何況世人的心懷! (Sheol h7585)
12 Bespottaren finner ej behag i tillrättavisning; till dem som äro visa går han icke.
輕狂者不愛受人指責,也不願與智慧人往來。
13 Ett glatt hjärta gör ansiktet ljust, men vid hjärtesorg är modet brutet.
心中愉快,使面容煥發;心中悲傷,精神即頹喪。
14 Den förståndiges hjärta söker kunskap, men dårars mun far med oförnuft.
明達人的心,尋求智識;愚昧人的口,飽食昏愚。
15 Den betryckte har aldrig en glad dag, men ett gott mod är ett ständigt gästabud.
心情憂傷的,日日困坐愁城;心胸暢快的,時時如享喜宴。
16 Bättre är något litet med HERRENS fruktan än en stor skatt med oro.
少有財寶而敬畏上主,勝於富有財寶而諸多煩惱。
17 Bättre är ett fat kål med kärlek än en gödd oxe med hat.
有情吃蔬菜,勝於無情食肥牛。
18 En snarsticken man uppväcker träta, men en tålmodig man stillar kiv.
易怒的人,常引起爭端;含忍的人,卻平息爭論。
19 Den lates stig är såsom spärrad av törne, men de redliga hava en banad stig.
懶惰人的道路,有如荊棘籬笆;正直人的行徑,卻是康莊大道。
20 En vis son gör sin fader glädje, och en dåraktig människa är den som föraktar sin moder.
智慧的兒子,是父親的喜樂;只有愚昧人,輕視自己的母親。
21 I oförnuft har den vettlöse sin glädje, men en förståndig man går sin väg rätt fram.
無知的人,以愚昧為樂;明智的人,卻直道而行。
22 Där rådplägning fattas varda planerna om intet, men beståndande bliva de, där de rådvisa äro många.
缺乏考慮,計劃必要失敗;謀士眾多,策略方克有成。
23 En man gläder sig, när hans mun kan giva svar; ja, ett ord i sinom tid, det är gott.
應對得當,自覺快慰;言語適時,何其舒暢!
24 Den förståndige vandrar livets väg uppåt, Då att han undviker dödsriket därnere. (Sheol h7585)
生命之路使明智人向上,為此他能避免向下的陰府。 (Sheol h7585)
25 Den högmodiges hus rycker HERREN bort, men änkans råmärke låter han stå fast.
上主將拆毀驕傲人的房屋,卻要堅定寡婦的地界。
26 För HERREN äro ondskans anslag en styggelse, men milda ord rena.
邪惡的陰謀,為上主所憎惡;溫良的言語,卻為他所喜悅。
27 Den som söker orätt vinning drager olycka över sitt hus, men den som hatar mutor, han får leva.
貪求財貨的,困擾自己的家庭;憎惡饋贈的,生活必能安定。
28 Den rättfärdiges hjärta betänker vad svaras bör, men de ogudaktigas mun flödar över av onda ord.
義人的心,只默思善事;惡人的口,只吐露惡語。
29 HERREN är fjärran ifrån de ogudaktiga, men de rättfärdigas bön hör han.
上主遠離惡人,卻俯聽義人的祈禱。
30 En mild blick gör hjärtat glatt, ett gott budskap giver märg åt benen.
晶瑩的目光,使人心曠神怡;美好的訊息,使人筋骨壯健。
31 Den vilkens öra hör på hälsosam tillrättavisning, han skall få dväljas i de vises krets.
喜聽有益生命勸戒的人,必得列於智慧人的中間。
32 Den som ej vill veta av tuktan frågar icke efter sitt liv, men den som hör på tillrättavisning, han förvärvar förstånd.
避免教導的,是作賤自己;聽從規勸的,必獲得機智。
33 HERRENS fruktan är en tuktan till vishet, och ödmjukhet går före ära.
敬畏上主,是智慧的導師;謙卑自下,是榮耀的先聲。

< Ordspråksboken 15 >