< Ordspråksboken 13 >

1 En vis son hör på sin faders tuktan, men en bespottare hör icke på någon näpst.
Ein weiser Sohn läßt sich den Vater züchtigen; aber ein Spötter gehorchet der Strafe nicht.
2 Sin muns frukt får envar njuta sig till godo, de trolösa hungra efter våld.
Der Frucht des Mundes geneußt man; aber die Verächter denken nur zu freveln.
3 Den som bevakar sin mun, han bevarar sitt liv, men den som är lösmunt kommer i olycka
Wer seinen Mund bewahret, der bewahret sein Leben; wer aber mit seinem Maul herausfährt, der kommt in Schrecken.
4 Den late är full av lystnad, och han får dock intet, men de idogas hunger varder rikligen mättad.
Der Faule begehrt und kriegt's doch nicht; aber die Fleißigen kriegen genug.
5 Den rättfärdige skyr lögnaktigt tal, men den ogudaktige är förhatlig och skändlig.
Der Gerechte ist der Lüge feind; aber der Gottlose schändet und schmähet sich selbst.
6 Rättfärdighet bevarar den vilkens väg är ostrafflig, men ogudaktighet kommer syndarna på fall.
Die Gerechtigkeit behütet den Unschuldigen; aber das gottlose Wesen bringet einen zu der Sünde.
7 Den ene vill hållas för rik och har dock alls intet, den andre vill hållas för fattig och har dock stora ägodelar.
Mancher ist arm bei großem Gut; und mancher ist reich bei seiner Armut.
8 Den rike måste giva sin rikedom såsom lösepenning för sitt liv, den fattige hör icke av något
Mit Reichtum kann einer sein Leben erretten; aber ein Armer höret das Schelten nicht.
9 De rättfärdigas ljus brinner glatt, men de ogudaktigas lampa slocknar ut.
Das Licht der Gerechten macht fröhlich; aber die Leuchte der Gottlosen wird auslöschen.
10 Genom övermod kommer man allenast split åstad, men hos dem som taga emot råd är vishet.
Unter den Stolzen ist immer Hader; aber Weisheit macht vernünftige Leute.
11 Lättfånget gods försvinner, men den som samlar efter hand får mycket.
Reichtum wird wenig, wo man's vergeudet; was man aber zusammenhält, das wird groß.
12 Förlängd väntan tär på hjärtat, men en uppfylld önskan är ett livets träd.
Die Hoffnung, die sich verzeucht, ängstet das Herz; wenn's aber kommt, das man begehret, das ist ein Baum des Lebens.
13 Den som föraktar ordet hemfaller åt dess dom, men den som fruktar budet, han får vedergällning.
Wer das Wort verachtet, der verderbet sich selbst; wer aber das Gebot fürchtet, dem wird's vergolten.
14 Den vises undervisning är en livets källa; genom den undviker man dödens snaror.
Die Lehre des Weisen ist eine lebendige Quelle, zu meiden die Stricke des Todes.
15 Ett gott förstånd bereder ynnest, men de trolösas väg är alltid sig lik.
Ein guter Rat tut sanft; aber der Verächter Weg bringt Wehe.
16 Var och en som är klok går till väga med förstånd, men dåren breder ut sitt oförnuft.
Ein Kluger tut alles mit Vernunft; ein Narr aber breitet Narrheit aus.
17 En ogudaktig budbärare störtar i olycka, men ett tillförlitligt sändebud är en läkedom.
Ein gottloser Bote bringt Unglück; aber ein treuer Werber ist heilsam.
18 Fattigdom och skam får den som ej vill veta av tuktan, men den som tager vara på tillrättavisning, han kommer till ära.
Wer Zucht läßt fahren, der hat Armut und Schande; wer sich gerne strafen läßt, wird zu Ehren kommen.
19 Uppfylld önskan är ljuvlig för själen, men att fly det onda är en styggelse för dårar.
Wenn's kommt, das man begehret, das tut dem Herzen wohl; aber der das Böse meidet, ist den Toren ein Greuel.
20 Hav din umgängelse med de visa, så varder du vis; den som giver sig i sällskap med dårar, honom går det illa.
Wer mit den Weisen umgehet, der wird weise; wer aber der Narren Geselle ist, der wird Unglück haben.
21 Syndare förföljas av olycka, men de rättfärdiga få till lön vad gott är.
Unglück verfolget die Sünder; aber den Gerechten wird Gutes vergolten.
22 Den gode lämnar arv åt barnbarn, men syndarens gods förvaras åt den rättfärdige.
Der Gute wird erben auf Kindeskind aber des Sünders Gut wird dem Gerechten vorgesparet.
23 De fattigas nyodling giver riklig föda, men mången förgås genom sin orättrådighet.
Es ist viel Speise in den Furchen der Armen; aber die unrecht tun, verderben.
24 Den som spar sitt ris, han hatar sin son, men den som älskar honom agar honom i tid.
Wer seiner Rute schonet, der hasset seinen Sohn; wer ihn aber liebhat, der züchtiget ihn bald.
25 Den rättfärdige får äta, så att hans hunger bliver mättad, men de ogudaktigas buk måste lida brist.
Der Gerechte isset, daß seine Seele satt wird; der Gottlosen Bauch aber hat nimmer genug.

< Ordspråksboken 13 >