< Ordspråksboken 10 >

1 Detta är Salomos ordspråk. En vis son gör sin fader glädje, men en dåraktig son är sin moders bedrövelse.
Proverbios de Salomón. El hijo sabio alegra al padre, Pero el hijo necio es tristeza de su madre.
2 Ogudaktighetens skatter gagna till intet men rättfärdigheten räddar från döden.
Los tesoros de perversidad no son de provecho, Pero la justicia libra de la muerte.
3 HERREN lämnar ej den rättfärdiges hunger omättad, men de ogudaktigas lystnad avvisar han.
Yavé no deja padecer hambre al justo, Pero impide que se sacie el apetito de los perversos.
4 Fattig bliver den som arbetar med lat hand, men de idogas hand skaffar rikedom.
La mano negligente empobrece, Pero la mano de los diligentes enriquece.
5 En förståndig son samlar om sommaren, men en vanartig son sover i skördetiden.
El que recoge en verano es hijo sensato, Pero el que duerme en la cosecha es un hijo que avergüenza.
6 Välsignelser komma över den rättfärdiges huvud, men de ogudaktigas mun gömmer på orätt.
Hay bendiciones sobre la cabeza del justo, Pero la boca de los perversos oculta violencia.
7 Den rättfärdiges åminnelse lever i välsignelse, men de ogudaktigas namn multnar bort.
La memoria del justo será bendita, Pero el nombre del perverso se pudrirá.
8 Den som har ett vist hjärta tager emot tillsägelser, men den som har oförnuftiga läppar går till sin undergång.
El sabio de corazón acepta los mandamientos, Pero el insensato charlatán se hunde.
9 Den som vandrar i ostrafflighet, han vandrar trygg, men den som går vrånga vägar, han bliver röjd.
El que camina en integridad anda confiado, Pero el que pervierte sus caminos será puesto en descubierto.
10 Den som blinkar med ögonen, han kommer ont åstad, och den som har oförnuftiga läppar går till sin undergång.
El que guiña el ojo causa tristeza, Pero el que reprende francamente hace la paz.
11 Den rättfärdiges mun är en livets källa, men de ogudaktigas mun gömmer på orätt.
La boca del justo es manantial de vida, Pero la boca del necio oculta violencia.
12 Hat uppväcker trätor, men kärlek skyler allt som är brutet.
El odio provoca rencillas, Pero el amor cubre todas las faltas.
13 På den förståndiges läppar finner man vishet, men till den oförståndiges rygg hör ris.
La sabiduría está en los labios del entendido, Pero la vara es para la espalda del que carece de entendimiento.
14 De visa gömma på sin kunskap, men den oförnuftiges mun är en överhängande olycka.
Los sabios atesoran conocimiento, Pero la boca del necio es ruina cercana.
15 Den rikes skatter äro honom en fast stad, men de armas fattigdom är deras olycka.
La fortuna del rico es su fortaleza, La ruina de los necesitados es su pobreza.
16 Den rättfärdiges förvärv bliver honom till liv; den ogudaktiges vinning bliver honom till synd.
El salario del justo es para vida, El lucro del perverso, para pecado.
17 Att taga vara på tuktan är vägen till livet, men den som ej aktar på tillrättavisning, han far vilse.
El que acepta la instrucción está en senda de vida, Pero el que desecha la reprensión se extravía.
18 Den som gömmer på hat är en lögnare med sina läppar, och den som utsprider förtal, han är en dåre.
Los labios rectos aplacan el odio, Pero el que esparce calumnia es un necio.
19 Där många ord äro bliver överträdelse icke borta; men den som styr sina läppar, han är förståndig.
En las muchas palabras no falta pecado, Pero el que refrena sus labios es prudente.
20 Den rättfärdiges tunga är utvalt silver, men de ogudaktigas förstånd är föga värt.
La boca del justo es plata pura, Pero el corazón del perverso es nada.
21 Den rättfärdiges läppar vederkvicka många, men de oförnuftiga dö genom brist på förstånd.
Los labios del justo nutren a muchos, Pero los necios mueren por falta de entendimiento.
22 Det är HERRENS välsignelse som giver rikedom, och egen möda lägger intet därtill
La bendición de Yavé es la que enriquece, Y Él no le añade tristeza.
23 Dårens fröjd är att öva skändlighet, men den förståndiges är att vara vis.
La perversidad es como deporte para el necio. Así es la sabiduría para el hombre de entendimiento.
24 Vad den ogudaktige fruktar, det vederfares honom, och vad de rättfärdiga önska, del varder dem givet.
Lo que teme el perverso, eso le vendrá, Pero el deseo de los justos les será concedido.
25 När stormen kommer, är det ute med den ogudaktige; men den rättfärdige är en grundval som evinnerligen består.
Cuando pasa el remolino de viento, desaparece el perverso, Pero el justo tiene fundamento eterno.
26 Såsom syra för tänderna och såsom rök för ögonen, så är den late för den som har sänt honom åstad.
Como vinagre a los dientes y humo a los ojos, Así es el perezoso para quienes lo comisionan.
27 HERRENS fruktan förlänger livet men de ogudaktigas år varda förkortade.
El temor a Yavé aumenta los días, Pero los años de los perversos serán acortados.
28 De rättfärdigas väntan får en glad fullbordan, men de ogudaktigas hopp varder om intet.
La esperanza de los justos es alegría, Pero la esperanza de los perversos perecerá.
29 HERRENS vägar äro den ostraffliges värn, men till olycka för ogärningsmännen.
El camino de Yavé es fortaleza para el íntegro, Pero ruina para los malhechores.
30 Den rättfärdige skall aldrig vackla men de ogudaktiga skola icke förbliva boende i landet.
El justo no será sacudido jamás, Pero los perversos no habitarán la tierra.
31 Den rättfärdiges mun bär vishet såsom frukt, men en vrång tunga bliver utrotad.
La boca del justo destila sabiduría, Pero la lengua perversa será cortada.
32 Den rättfärdiges läppar förstå vad välbehagligt är, men de ogudaktigas mun är idel vrånghet.
Los labios del justo destilan lo aceptable, Pero la boca de los perversos lo que es pervertido.

< Ordspråksboken 10 >