< Ordspråksboken 10 >

1 Detta är Salomos ordspråk. En vis son gör sin fader glädje, men en dåraktig son är sin moders bedrövelse.
Salomonovi pregovori. Moder sin dela očeta srečnega, toda nespameten sin je potrtost svoji materi.
2 Ogudaktighetens skatter gagna till intet men rättfärdigheten räddar från döden.
Zakladi zlobnosti nič ne koristijo, toda pravičnost osvobaja pred smrtjo.
3 HERREN lämnar ej den rättfärdiges hunger omättad, men de ogudaktigas lystnad avvisar han.
Gospod ne bo trpel, da duša pravičnega izstrada, toda odvrže imetje zlobnega.
4 Fattig bliver den som arbetar med lat hand, men de idogas hand skaffar rikedom.
Reven postaja tisti, ki ravna s počasno roko, toda roka marljivega dela bogastvo.
5 En förståndig son samlar om sommaren, men en vanartig son sover i skördetiden.
Kdor zbira poleti, je moder sin, toda kdor ob žetvi spi, je sin, ki povzroča sramoto.
6 Välsignelser komma över den rättfärdiges huvud, men de ogudaktigas mun gömmer på orätt.
Blagoslovi so na glavi pravičnega, toda nasilje pokriva usta zlobnega.
7 Den rättfärdiges åminnelse lever i välsignelse, men de ogudaktigas namn multnar bort.
Spomin na pravičnega je blagoslovljen, toda ime zlobnega bo strohnelo.
8 Den som har ett vist hjärta tager emot tillsägelser, men den som har oförnuftiga läppar går till sin undergång.
Moder v srcu bo sprejel zapovedi, toda žlobudrav bedak bo padel.
9 Den som vandrar i ostrafflighet, han vandrar trygg, men den som går vrånga vägar, han bliver röjd.
Kdor hodi pošteno, hodi varno; toda kdor svoje poti izkrivlja, bo razpoznan.
10 Den som blinkar med ögonen, han kommer ont åstad, och den som har oförnuftiga läppar går till sin undergång.
Kdor zavija z očesom, povzroča bridkost, toda žlobudrav bedak bo padel.
11 Den rättfärdiges mun är en livets källa, men de ogudaktigas mun gömmer på orätt.
Usta pravičnega človeka so izvir življenja, toda nasilje pokriva usta zlobnega.
12 Hat uppväcker trätor, men kärlek skyler allt som är brutet.
Sovraštvo razvnema prepire, toda ljubezen pokriva vse grehe.
13 På den förståndiges läppar finner man vishet, men till den oförståndiges rygg hör ris.
Na ustnicah tistega, ki ima razumevanje, je najti modrost, toda palica je za hrbet tistega, ki je brez razumevanja.
14 De visa gömma på sin kunskap, men den oförnuftiges mun är en överhängande olycka.
Modri ljudje kopičijo spoznanje, toda usta nespametnega so blizu uničenja.
15 Den rikes skatter äro honom en fast stad, men de armas fattigdom är deras olycka.
Bogataševo premoženje je njegovo močno mesto. Uničenje revnih je njihova revščina.
16 Den rättfärdiges förvärv bliver honom till liv; den ogudaktiges vinning bliver honom till synd.
Trud pravičnega se nagiba k življenju, sad zlobnega h grehu.
17 Att taga vara på tuktan är vägen till livet, men den som ej aktar på tillrättavisning, han far vilse.
Tisti, ki se drži poučevanja, je na poti življenja, toda kdor odklanja opomin, se moti.
18 Den som gömmer på hat är en lögnare med sina läppar, och den som utsprider förtal, han är en dåre.
Kdor z lažnivimi ustnicami skriva sovraštvo in kdor izreka obrekovanje, je bedak.
19 Där många ord äro bliver överträdelse icke borta; men den som styr sina läppar, han är förståndig.
V množici besed ne manjka greha, toda kdor zadržuje svoje ustnice, je moder.
20 Den rättfärdiges tunga är utvalt silver, men de ogudaktigas förstånd är föga värt.
Jezik pravičnega je kakor izbrano srebro, srce zlobnega je malo vredno.
21 Den rättfärdiges läppar vederkvicka många, men de oförnuftiga dö genom brist på förstånd.
Ustnice pravičnega hranijo mnoge, toda bedaki umrejo zaradi pomanjkanja modrosti.
22 Det är HERRENS välsignelse som giver rikedom, och egen möda lägger intet därtill
Gospodov blagoslov, ta bogatí in s tem on ne dodaja nobene bridkosti.
23 Dårens fröjd är att öva skändlighet, men den förståndiges är att vara vis.
To je kakor zabava bedaku, da počne vragolijo, toda razumevajoč človek ima modrost.
24 Vad den ogudaktige fruktar, det vederfares honom, och vad de rättfärdiga önska, del varder dem givet.
Strah zlobnega bo prišel nanj, toda želja pravičnega bo zagotovljena.
25 När stormen kommer, är det ute med den ogudaktige; men den rättfärdige är en grundval som evinnerligen består.
Kakor mine vrtinčast veter, tako zlobnega ni več, toda pravični je večen temelj.
26 Såsom syra för tänderna och såsom rök för ögonen, så är den late för den som har sänt honom åstad.
Kakor kis zobem in kakor dim očem, tako je lenuh tistim, ki ga pošljejo.
27 HERRENS fruktan förlänger livet men de ogudaktigas år varda förkortade.
Strah Gospodov podaljšuje dneve, toda leta zlobnega bodo skrajšana.
28 De rättfärdigas väntan får en glad fullbordan, men de ogudaktigas hopp varder om intet.
Upanje pravičnega bo veselje, toda pričakovanje zlobnega bo propadlo.
29 HERRENS vägar äro den ostraffliges värn, men till olycka för ogärningsmännen.
Gospodova pot je moč iskrenemu, toda uničenje bo za delavce krivičnosti.
30 Den rättfärdige skall aldrig vackla men de ogudaktiga skola icke förbliva boende i landet.
Pravični ne bo nikoli odstranjen, toda zloben ne bo poselil zemlje.
31 Den rättfärdiges mun bär vishet såsom frukt, men en vrång tunga bliver utrotad.
Usta pravičnega prinašajo modrost, toda kljubovalen jezik bo odrezan.
32 Den rättfärdiges läppar förstå vad välbehagligt är, men de ogudaktigas mun är idel vrånghet.
Ustnice pravičnega vedo, kaj je sprejemljivo, toda usta zlobnega govorijo kljubovalnost.

< Ordspråksboken 10 >