< Ordspråksboken 10 >

1 Detta är Salomos ordspråk. En vis son gör sin fader glädje, men en dåraktig son är sin moders bedrövelse.
parabolae Salomonis filius sapiens laetificat patrem filius vero stultus maestitia est matris suae
2 Ogudaktighetens skatter gagna till intet men rättfärdigheten räddar från döden.
non proderunt thesauri impietatis iustitia vero liberabit a morte
3 HERREN lämnar ej den rättfärdiges hunger omättad, men de ogudaktigas lystnad avvisar han.
non adfliget Dominus fame animam iusti et insidias impiorum subvertet
4 Fattig bliver den som arbetar med lat hand, men de idogas hand skaffar rikedom.
egestatem operata est manus remissa manus autem fortium divitias parat
5 En förståndig son samlar om sommaren, men en vanartig son sover i skördetiden.
qui congregat in messe filius sapiens est qui autem stertit aestate filius confusionis
6 Välsignelser komma över den rättfärdiges huvud, men de ogudaktigas mun gömmer på orätt.
benedictio super caput iusti os autem impiorum operit iniquitatem
7 Den rättfärdiges åminnelse lever i välsignelse, men de ogudaktigas namn multnar bort.
memoria iusti cum laudibus et nomen impiorum putrescet
8 Den som har ett vist hjärta tager emot tillsägelser, men den som har oförnuftiga läppar går till sin undergång.
sapiens corde praecepta suscipiet stultus caeditur labiis
9 Den som vandrar i ostrafflighet, han vandrar trygg, men den som går vrånga vägar, han bliver röjd.
qui ambulat simpliciter ambulat confidenter qui autem depravat vias suas manifestus erit
10 Den som blinkar med ögonen, han kommer ont åstad, och den som har oförnuftiga läppar går till sin undergång.
qui annuit oculo dabit dolorem stultus labiis verberabitur
11 Den rättfärdiges mun är en livets källa, men de ogudaktigas mun gömmer på orätt.
vena vitae os iusti et os impiorum operiet iniquitatem
12 Hat uppväcker trätor, men kärlek skyler allt som är brutet.
odium suscitat rixas et universa delicta operit caritas
13 På den förståndiges läppar finner man vishet, men till den oförståndiges rygg hör ris.
in labiis sapientis invenietur sapientia et virga in dorso eius qui indiget corde
14 De visa gömma på sin kunskap, men den oförnuftiges mun är en överhängande olycka.
sapientes abscondunt scientiam os autem stulti confusioni proximum est
15 Den rikes skatter äro honom en fast stad, men de armas fattigdom är deras olycka.
substantia divitis urbs fortitudinis eius pavor pauperum egestas eorum
16 Den rättfärdiges förvärv bliver honom till liv; den ogudaktiges vinning bliver honom till synd.
opus iusti ad vitam fructus impii ad peccatum
17 Att taga vara på tuktan är vägen till livet, men den som ej aktar på tillrättavisning, han far vilse.
via vitae custodienti disciplinam qui autem increpationes relinquit errat
18 Den som gömmer på hat är en lögnare med sina läppar, och den som utsprider förtal, han är en dåre.
abscondunt odium labia mendacia qui profert contumeliam insipiens est
19 Där många ord äro bliver överträdelse icke borta; men den som styr sina läppar, han är förståndig.
in multiloquio peccatum non deerit qui autem moderatur labia sua prudentissimus est
20 Den rättfärdiges tunga är utvalt silver, men de ogudaktigas förstånd är föga värt.
argentum electum lingua iusti cor impiorum pro nihilo
21 Den rättfärdiges läppar vederkvicka många, men de oförnuftiga dö genom brist på förstånd.
labia iusti erudiunt plurimos qui autem indocti sunt in cordis egestate morientur
22 Det är HERRENS välsignelse som giver rikedom, och egen möda lägger intet därtill
benedictio Domini divites facit nec sociabitur ei adflictio
23 Dårens fröjd är att öva skändlighet, men den förståndiges är att vara vis.
quasi per risum stultus operatur scelus sapientia autem est viro prudentia
24 Vad den ogudaktige fruktar, det vederfares honom, och vad de rättfärdiga önska, del varder dem givet.
quod timet impius veniet super eum desiderium suum iustis dabitur
25 När stormen kommer, är det ute med den ogudaktige; men den rättfärdige är en grundval som evinnerligen består.
quasi tempestas transiens non erit impius iustus autem quasi fundamentum sempiternum
26 Såsom syra för tänderna och såsom rök för ögonen, så är den late för den som har sänt honom åstad.
sicut acetum dentibus et fumus oculis sic piger his qui miserunt eum
27 HERRENS fruktan förlänger livet men de ogudaktigas år varda förkortade.
timor Domini adponet dies et anni impiorum breviabuntur
28 De rättfärdigas väntan får en glad fullbordan, men de ogudaktigas hopp varder om intet.
expectatio iustorum laetitia spes autem impiorum peribit
29 HERRENS vägar äro den ostraffliges värn, men till olycka för ogärningsmännen.
fortitudo simplicis via Domini et pavor his qui operantur malum
30 Den rättfärdige skall aldrig vackla men de ogudaktiga skola icke förbliva boende i landet.
iustus in aeternum non commovebitur impii autem non habitabunt in terram
31 Den rättfärdiges mun bär vishet såsom frukt, men en vrång tunga bliver utrotad.
os iusti parturiet sapientiam lingua pravorum peribit
32 Den rättfärdiges läppar förstå vad välbehagligt är, men de ogudaktigas mun är idel vrånghet.
labia iusti considerant placita et os impiorum perversa

< Ordspråksboken 10 >