< Ordspråksboken 10 >

1 Detta är Salomos ordspråk. En vis son gör sin fader glädje, men en dåraktig son är sin moders bedrövelse.
Salamon példabeszédei. Bölcs fiú megörvendezteti atyját, s balga fiú anyjának bánata.
2 Ogudaktighetens skatter gagna till intet men rättfärdigheten räddar från döden.
Nem használnak gonoszság kincsei, de az igazság megment a haláltól.
3 HERREN lämnar ej den rättfärdiges hunger omättad, men de ogudaktigas lystnad avvisar han.
Nem éhezteti az Örökkévaló az igaznak lelkét, de a gonoszok vágyát eltaszítja.
4 Fattig bliver den som arbetar med lat hand, men de idogas hand skaffar rikedom.
Szegénnyé lesz, ki renyhe kézzel dolgozik, de a szorgalmasak keze gazdagít.
5 En förståndig son samlar om sommaren, men en vanartig son sover i skördetiden.
Nyáron gyűjt az eszes fiú, aratáskor mélyen alszik a szégyenletes fiú.
6 Välsignelser komma över den rättfärdiges huvud, men de ogudaktigas mun gömmer på orätt.
Áldások az igaznak fejére, de a gonoszok szája erőszakot takar.
7 Den rättfärdiges åminnelse lever i välsignelse, men de ogudaktigas namn multnar bort.
Az igaznak emlékezete áldásra való, de a gonoszok neve elrothad.
8 Den som har ett vist hjärta tager emot tillsägelser, men den som har oförnuftiga läppar går till sin undergång.
A bölcs szívű elfogad parancsokat, de az oktalan ajkú elbukik.
9 Den som vandrar i ostrafflighet, han vandrar trygg, men den som går vrånga vägar, han bliver röjd.
A ki gáncstalanságban jár, bizton jár, de a ki elgörbíti útjait, bűnhődik.
10 Den som blinkar med ögonen, han kommer ont åstad, och den som har oförnuftiga läppar går till sin undergång.
Ki szemmel hunyorgat, fájdalmat okoz, s az oktalan ajkú elbukik.
11 Den rättfärdiges mun är en livets källa, men de ogudaktigas mun gömmer på orätt.
Életforrás az igaznak szája, de a gonoszok szája erőszakot takar.
12 Hat uppväcker trätor, men kärlek skyler allt som är brutet.
A gyűlölség viszályokat ébreszt, de minden bűntettet eltakar a szeretet.
13 På den förståndiges läppar finner man vishet, men till den oförståndiges rygg hör ris.
Az értelmesnek ajkain bölcsesség találtatik, de bot való az esztelen hátának.
14 De visa gömma på sin kunskap, men den oförnuftiges mun är en överhängande olycka.
A bölcsek rejtegetik a tudást, de az oktalannak szája közeli rettegés.
15 Den rikes skatter äro honom en fast stad, men de armas fattigdom är deras olycka.
A gazdagnak vagyona az ő erős vára, a szegények rettegése szegénységük.
16 Den rättfärdiges förvärv bliver honom till liv; den ogudaktiges vinning bliver honom till synd.
Az igaznak munkabére életre visz, a gonosznak jövedelme vétekre.
17 Att taga vara på tuktan är vägen till livet, men den som ej aktar på tillrättavisning, han far vilse.
Életnek pályáján jár, ki az oktatást megőrzi, de a ki a feddést elhagyja, tévelyeg.
18 Den som gömmer på hat är en lögnare med sina läppar, och den som utsprider förtal, han är en dåre.
Gyűlölséget takargat a hazug ajkú, de a ki rágalmat terjeszt, az balga.
19 Där många ord äro bliver överträdelse icke borta; men den som styr sina läppar, han är förståndig.
Sok szó mellett nem marad el a bűn, de ajkait tartóztatja a belátó.
20 Den rättfärdiges tunga är utvalt silver, men de ogudaktigas förstånd är föga värt.
Válogatott ezüst az igaznak nyelve, a gonoszok szíve vajmi kevés.
21 Den rättfärdiges läppar vederkvicka många, men de oförnuftiga dö genom brist på förstånd.
Az igaznak ajkai sokakat vezérlenek, de az oktalanok esztelen által halnak meg.
22 Det är HERRENS välsignelse som giver rikedom, och egen möda lägger intet därtill
Az Örökkévaló áldása – az gazdagít, s mellette nem gyarapít a fáradalom.
23 Dårens fröjd är att öva skändlighet, men den förståndiges är att vara vis.
Mintegy nevetség a balgának gazságot cselekedni, és bölcsességet az értelem emberének.
24 Vad den ogudaktige fruktar, det vederfares honom, och vad de rättfärdiga önska, del varder dem givet.
A gonosznak félelme – az jön rá, de az igazak kívánsága megadatik.
25 När stormen kommer, är det ute med den ogudaktige; men den rättfärdige är en grundval som evinnerligen består.
A mint elvonul a szélvész, máris nincs a gonosz, de az igaz örök alap.
26 Såsom syra för tänderna och såsom rök för ögonen, så är den late för den som har sänt honom åstad.
Mint eczet a fogaknak s mint füst a szemeknek, olyan a rest a küldőinek.
27 HERRENS fruktan förlänger livet men de ogudaktigas år varda förkortade.
Az istenfélelem gyarapítja a napokat, de a gonoszok évei megrövidülnek.
28 De rättfärdigas väntan får en glad fullbordan, men de ogudaktigas hopp varder om intet.
Az igazak várakozása öröm, de a gonoszok reménye elvész.
29 HERRENS vägar äro den ostraffliges värn, men till olycka för ogärningsmännen.
Menedék a gáncstalanságnak az Örökkévaló útja, de rettegés a jogtalanságot cselekvőknek.
30 Den rättfärdige skall aldrig vackla men de ogudaktiga skola icke förbliva boende i landet.
Az igaz soha sem inog meg, de a gonoszok nem fogják lakni az országot.
31 Den rättfärdiges mun bär vishet såsom frukt, men en vrång tunga bliver utrotad.
Az igaznak szája bölcsességet terem, de a ferdeség nyelve kiírtatik.
32 Den rättfärdiges läppar förstå vad välbehagligt är, men de ogudaktigas mun är idel vrånghet.
Az igaznak ajkai jóakaratot ismernek, de a gonoszok szája ferdeség.

< Ordspråksboken 10 >