< 4 Mosebok 7 >
1 Då nu Mose hade satt upp tabernaklet och smort och helgat det, med alla dess tillbehör, och hade satt upp altaret med alla dess tillbehör, och smort och helgat detta,
Pripetilo se je na dan, ko je Mojzes v celoti postavil šotorsko svetišče, ga mazilil, posvetil in vse njegove priprave, oltar in vse njegove posode in jih mazilil ter jih posvetil,
2 framburos offergåvor av Israels hövdingar, huvudmännen för stamfamiljerna, det är stamhövdingarna, som stodo i spetsen för de inmönstrade.
da so Izraelovi princi, poglavarji hiše njihovih očetov, ki so bili princi rodov in so bili nad tistimi, ki so bili prešteti, darovali.
3 De förde fram såsom sin offergåva inför HERRENS ansikte sex övertäckta vagnar och tolv oxar: två hövdingar tillhopa en vagn och var hövding en oxe; dessa förde de fram inför tabernaklet.
Svojo daritev so prinesli pred Gospoda: šest pokritih vozov in dvanajst volov; voz za dva izmed princev in za vsakogar vol. Privedli so jih pred šotorsko svetišče.
4 Och HERREN sade till Mose:
Gospod je spregovoril Mojzesu, rekoč:
5 "Tag emot detta av dem för att bruka det till uppenbarelsetältets tjänst; och lämna det åt leviterna, alltefter beskaffenheten av vars och ens tjänst."
»Vzemi jih od njih, da bodo lahko opravljali službo šotorskega svetišča skupnosti, in dal jih boš Lévijevcem, vsakemu možu glede na njegovo službo.«
6 Och Mose tog emot vagnarna och oxarna och gav dem åt leviterna.
Mojzes je vzel vozove in vole ter jih dal Lévijevcem.
7 Två vagnar och fyra oxar gav han åt Gersons barn, efter beskaffenheten av deras tjänst;
Dva vozova in štiri vole je dal Geršónovim sinovom, glede na njihovo službo.
8 fyra vagnar och åtta oxar gav han åt Meraris barn, efter beskaffenheten av den tjänst de förrättade under ledning av Itamar, prästen Arons son;
Štiri vozove in osem volov je dal Meraríjevim sinovom, glede na njihovo službo, pod roko Itamárja, sina duhovnika Arona.
9 men åt Kehats barn gav han icke något, ty dem ålåg att hava hand om de heliga föremålen, och dessa skulle bäras på axlarna.
Toda Kehátovim sinovom ni dal ničesar, ker je bila služba svetišča, ki jim je pripadala, takšna, da naj bi nosili na svojih ramenih.
10 Och hövdingarna förde fram skänker till altarets invigning, när det smordes; hövdingarna förde fram dessa sina offergåvor inför altaret.
Princi so darovali za posvetitev oltarja na dan, ko je bil ta maziljen, torej princi so darovali svojo daritev pred oltarjem.
11 Och HERREN sade till Mose: "Låt hövdingarna, en i sänder, var och en på sin dag, föra fram sina offergåvor till altarets invigning."
Gospod je rekel Mojzesu: »Darovali bodo svojo daritev, vsak princ na svoj dan, za posvetitev oltarja.«
12 Och den som på första dagen förde fram sin offergåva var Naheson, Amminadabs son, av Juda stam
Tisti, ki je svoj dar daroval prvi dan, je bil Aminadábov sin Nahšón iz Judovega rodu.
13 Hans offergåva var ett silverfat, ett hundra trettio siklar i vikt, och en silverskål om sjuttio siklar, efter helgedomssikelns vikt, båda fulla med fint mjöl, begjutet med olja, till spisoffer,
Njegov dar je bil en srebrn pladenj, katerega teža je bila sto trideset šeklov, ena srebrna skleda sedemdesetih šeklov, po svetiščnem šeklu; oba sta bila polna fine moke, umešane z oljem za jedilno daritev,
14 vidare en skål av guld om tio siklar, full med rökelse,
ena žlica iz desetih šeklov zlata, polna kadila,
15 vidare en ungtjur, en vädur och ett årsgammalt lamm till brännoffer
en mlad bikec, en oven, eno jagnje prvega leta za žgalno daritev,
16 och en bock till syndoffer,
en kozliček od koz za daritev za greh
17 samt till tackoffret två tjurar, fem vädurar, fem bockar och fem årsgamla lamm. Detta var Nahesons, Amminadabs sons, offergåva.
in za žrtvovanje mirovnih daritev dva vola, pet ovnov, pet kozlov, pet jagnjet prvega leta. To je bila daritev Aminadábovega sina Nahšóna.
18 På andra dagen förde Netanel, Suars son, hövdingen för Isaskar, fram sin gåva;
Drugi dan je daroval Cuárjev sin Netanél, Isahárjev princ.
19 han framförde såsom sin offergåva ett silverfat, ett hundra trettio siklar i vikt, och en silverskål om sjuttio siklar, efter helgedomssikelns vikt, båda fulla med fint mjöl, begjutet med olja, till spisoffer,
Za svoj dar je daroval en srebrn pladenj, njegova teža je bila sto trideset šeklov, ena srebrna skleda sedemdesetih šeklov, po svetiščnem šeklu; oba izmed njiju polna fine moke, umešane z oljem za jedilno daritev,
20 vidare en skål av guld om tio siklar, full med rökelse,
ena žlica iz desetih šeklov zlata, polna kadila,
21 vidare en ungtjur, en vädur och ett årsgammalt lamm till brännoffer
en mlad bikec, en oven, eno jagnje prvega leta za žgalno daritev,
22 och en bock till syndoffer,
en kozliček od koz za daritev za greh,
23 samt till tackoffret två tjurar, fem vädurar, fem bockar och fem årsgamla lamm. Detta var Netanels, Suars sons, offergåva.
in za žrtvovanje mirovnih daritev dva vola, pet ovnov, pet kozlov, pet jagnjet prvega leta. To je bila daritev Cuárjevega sina Netanéla.
24 På tredje dagen kom hövdingen för Sebulons barn, Eliab, Helons son;
Tretji dan je daroval Helónov sin Eliáb, princ Zábulonovih otrok.
25 hans offergåva var ett silverfat, ett hundra trettio siklar i vikt, och en silverskål om sjuttio siklar, efter helgedomssikelns vikt, båda fulla med fint mjöl, begjutet med olja, till spisoffer
Njegov dar je bil en srebrn pladenj, njegova teža je bila sto trideset šeklov, ena srebrna skleda sedemdesetih šeklov, po svetiščnem šeklu; oba izmed njiju polna fine moke, umešane z oljem za jedilno daritev,
26 vidare en skål av guld om tio siklar, full med rökelse,
ena žlica iz desetih šeklov zlata, polna kadila,
27 vidare en ungtjur, en vädur och ett årsgammalt lamm till brännoffer
en mlad bikec, en oven, eno jagnje prvega leta za žgalno daritev,
28 och en bock till syndoffer,
en kozliček od koz za daritev za greh,
29 samt till tackoffret två tjurar, fem vädurar, fem bockar och fem årsgamla lamm. Detta var Eliabs, Helons sons, offergåva.
in za žrtvovanje mirovnih daritev dva vola, pet ovnov, pet kozlov, pet jagnjet prvega leta. To je bila daritev Helónovega sina Eliába.
30 På fjärde dagen kom hövdingen för Rubens barn, Elisur, Sedeurs son;
Četrti dan je daroval Šedeúrjev sin Elicúr, princ Rubenovih otrok.
31 hans offergåva var ett silverfat, ett hundra trettio siklar i vikt, och en silverskål om sjuttio siklar, efter helgedomssikelns vikt, båda fulla med fint mjöl, begjutet med olja, till spisoffer,
Njegov dar je bil en srebrn pladenj, teže sto trideset šeklov, ena srebrna skleda sedemdesetih šeklov, po svetiščnem šeklu; oba izmed njiju polna fine moke, umešane z oljem za jedilno daritev,
32 vidare en skål av guld om tio siklar, full med rökelse,
ena žlica iz desetih šeklov zlata, polna kadila,
33 vidare en ungtjur, en vädur och ett årsgammalt lamm till brännoffer
en mlad bikec, en oven, eno jagnje prvega leta za žgalno daritev,
34 och en bock till syndoffer,
en kozliček od koz za daritev za greh,
35 samt till tackoffret två tjurar, fem vädurar, fem bockar och fem årsgamla lamm. Detta var Elisurs, Sedeurs sons, offergåva.
in za žrtvovanje mirovnih daritev dva vola, pet ovnov, pet kozlov, pet jagnjet prvega leta. To je bila daritev Šedeúrjevega sina Elicúrja.
36 På femte dagen kom hövdingen för Simeons barn, Selumiel, Surisaddais son;
Peti dan je daroval Curišadájev sin Šelumiél, princ Simeonovih otrok.
37 hans offergåva var ett silverfat, ett hundra trettio siklar i vikt, och en silverskål om sjuttio siklar, efter helgedomssikelns vikt, båda fulla med fint mjöl, begjutet med olja, till spisoffer,
Njegov dar je bil en srebrn pladenj, njegova teža je bila sto trideset šeklov, ena srebrna skleda sedemdesetih šeklov, po svetiščnem šeklu; oba izmed njiju polna fine moke, umešane z oljem za jedilno daritev,
38 vidare en skål av guld om tio siklar, full med rökelse,
ena žlica iz desetih šeklov zlata, polna kadila,
39 vidare en ungtjur, en vädur och ett årsgammalt lamm till brännoffer
en mlad bikec, en oven, eno jagnje prvega leta za žgalno daritev,
40 och en bock till syndoffer,
en kozliček od koz za daritev za greh,
41 samt till tackoffret två tjurar, fem vädurar, fem bockar och fem årsgamla lamm. Detta var Selumiels, Surisaddais sons, offergåva.
in za žrtvovanje mirovnih daritev dva vola, pet ovnov, pet kozlov, pet jagnjet prvega leta. To je bila daritev Curišadájevega sina Šelumiéla.
42 På sjätte dagen kom hövdingen för Gads barn, Eljasaf, Deguels son;
Šesti dan je daroval Deguélov sin Eljasáf, princ Gadovih otrok.
43 hans offergåva var ett silverfat, ett hundra trettio siklar i vikt, och en silverskål om sjuttio siklar, efter helgedomssikelns vikt, båda fulla med fint mjöl, begjutet med olja, till spisoffer,
Njegov dar je bil en srebrn pladenj, teže sto trideset šeklov, ena srebrna skleda sedemdesetih šeklov, po svetiščnem šeklu; oba izmed njiju polna fine moke, umešane z oljem za jedilno daritev,
44 vidare en skål av guld om tio siklar, full med rökelse,
ena žlica iz desetih šeklov zlata, polna kadila,
45 vidare en ungtjur, en vädur och ett årsgammalt lamm till brännoffer
en mlad bikec, en oven, eno jagnje prvega leta za žgalno daritev,
46 och en bock till syndoffer,
en kozliček od koz za daritev za greh,
47 samt till tackoffret två tjurar, fem vädurar, fem bockar och fem årsgamla lamm. Detta var Eljasafs, Deguels sons, offergåva.
in za žrtvovanje mirovnih daritev dva vola, pet ovnov, pet kozlov, pet jagnjet prvega leta. To je bila daritev Deguélovega sina Eljasáfa.
48 På sjunde dagen kom hövdingen för Efraims barn, Elisama, Ammihuds son;
Sedmi dan je daroval Amihúdov sin Elišamá, princ Efrájimovih otrok.
49 hans offergåva var ett silverfat, ett hundra trettio siklar i vikt, och en silverskål om sjuttio siklar, efter helgedomssikelns vikt, båda fulla med fint mjöl, begjutet med olja, till spisoffer,
Njegov dar je bil en srebrn pladenj, njegova teža je bila sto trideset šeklov, ena srebrna skleda sedemdesetih šeklov, po svetiščnem šeklu; oba izmed njiju polna fine moke, umešane z oljem za jedilno daritev,
50 vidare en skål av guld om tio siklar, full med rökelse,
ena žlica iz desetih šeklov zlata, polna kadila,
51 vidare en ungtjur, en vädur och ett årsgammalt lamm till brännoffer
en mlad bikec, en oven, eno jagnje prvega leta za žgalno daritev,
52 och en bock till syndoffer,
en kozliček od koz za daritev za greh,
53 samt till tackoffret två tjurar, fem vädurar, fem bockar och fem årsgamla lamm. Detta var Elisamas, Ammihuds sons, offergåva.
in za žrtvovanje mirovnih daritev dva vola, pet ovnov, pet kozlov, pet jagnjet prvega leta. To je bila daritev Amihúdovega sina Elišamája.
54 På åttonde dagen kom hövdingen för Manasse barn, Gamliel, Pedasurs son;
Osmi dan je daroval Pedacúrjev sin Gamliél, princ Manásejevih otrok.
55 hans offergåva var ett silverfat, ett hundra trettio siklar i vikt, och en silverskål om sjuttio siklar, efter helgedomssikelns vikt, båda fulla med fint mjöl, begjutet med olja, till spisoffer,
Njegov dar je bil en srebrn pladenj, teže sto trideset šeklov, ena srebrna skleda sedemdesetih šeklov, po svetiščnem šeklu; oba izmed njiju polna fine moke, umešane z oljem za jedilno daritev,
56 vidare en skål av guld om tio siklar, full med rökelse,
ena žlica iz desetih šeklov zlata, polna kadila,
57 vidare en ungtjur en vädur och ett årsgammalt lamm till brännoffer
en mlad bikec, en oven, eno jagnje prvega leta za žgalno daritev,
58 och en bock till syndoffer,
en kozliček od koz za daritev za greh,
59 samt till tackoffret två tjurar, fem vädurar, fem bockar och fem årsgamla lamm. Detta var Gamliels Pedasurs sons, offergåva.
in za žrtvovanje mirovnih daritev dva vola, pet ovnov, pet kozlov, pet jagnjet prvega leta. To je bila daritev Pedacúrjevega sina Gamliéla.
60 På nionde dagen kom hövdingen för Benjamins barn, Abidan, Gideonis son;
Deveti dan je daroval Gideoníjev sin Abidán, princ Benjaminovih otrok.
61 hans offergåva var ett silverfat, ett hundra trettio siklar i vikt, och en silverskål om sjuttio siklar, efter helgedomssikelns vikt, båda fulla med fint mjöl, begjutet med olja, till spisoffer,
Njegov dar je bil en srebrn pladenj, njegova teža je bila sto trideset šeklov, ena srebrna skleda sedemdesetih šeklov, po svetiščnem šeklu; oba izmed njiju polna fine moke, umešane z oljem za jedilno daritev,
62 vidare en skål av guld om tio siklar, full med rökelse,
ena žlica iz desetih šeklov zlata, polna kadila,
63 vidare en ungtjur, en vädur och ett årsgammalt lamm till brännoffer
en mlad bikec, en oven, eno jagnje prvega leta za žgalno daritev,
64 och en bock till syndoffer,
en kozliček od koz za daritev za greh,
65 samt till tackoffret två tjurar, fem vädurar, fem bockar och fem årsgamla lamm. Detta var Abidans, Gideonis sons, offergåva.
in za žrtvovanje mirovnih daritev dva vola, pet ovnov, pet kozlov, pet jagnjet prvega leta. To je bila daritev Gideoníjevega sina Abidána.
66 På tionde dagen kom hövdingen för Dans barn, Ahieser, Ammisaddais son;
Deseti dan je daroval Amišadájev sin Ahiézer, princ Danovih otrok.
67 hans offergåva var ett silverfat, ett hundra trettio siklar i vikt, och en silverskål om sjuttio siklar, efter helgedomssikelns vikt, båda fulla med fint mjöl, begjutet med olja, till spisoffer,
Njegov dar je bil en srebrn pladenj, njegova teža je bila sto trideset šeklov, ena srebrna skleda sedemdesetih šeklov, po svetiščnem šeklu; oba izmed njiju polna fine moke, umešane z oljem za jedilno daritev,
68 vidare en skål av guld om tio siklar, full med rökelse,
ena žlica iz desetih šeklov zlata, polna kadila,
69 vidare en ungtjur, en vädur och ett årsgammalt lamm till brännoffer
en mlad bikec, en oven, eno jagnje prvega leta za žgalno daritev,
70 och en bock till syndoffer,
en kozliček od koz za daritev za greh,
71 samt till tackoffret två tjurar, fem vädurar, fem bockar och fem årsgamla lamm. Detta var Ahiesers, Ammisaddais sons, offergåva.
in za žrtvovanje mirovnih daritev dva vola, pet ovnov, pet kozlov, pet jagnjet prvega leta. To je bila daritev Amišadájevega sina Ahiézerja.
72 På elfte dagen kom hövdingen för Asers barn, Pagiel, Okrans son;
Enajsti dan je daroval Ohránov sin Pagiél, princ Aserjevih otrok.
73 hans offergåva var ett silverfat, ett hundra trettio siklar i vikt, och en silverskål om sjuttio siklar, efter helgedomssikelns vikt, båda fulla med fint mjöl, begjutet med olja, till spisoffer,
Njegov dar je bil en srebrn pladenj, njegova teža je bila sto trideset šeklov, ena srebrna skleda sedemdesetih šeklov, po svetiščnem šeklu; oba izmed njiju polna fine moke, umešane z oljem za jedilno daritev,
74 vidare en skål av guld om tio siklar, full med rökelse,
ena žlica iz desetih šeklov zlata, polna kadila,
75 vidare en ungtjur, en vädur och ett årsgammalt lamm till brännoffer
en mlad bikec, en oven, eno jagnje prvega leta za žgalno daritev,
76 och en bock till syndoffer,
en kozliček od koz za daritev za greh,
77 samt till tackoffret två tjurar, fem vädurar, fem bockar och fem årsgamla lamm. Detta var Pagiels, Okrans sons, offergåva.
in za žrtvovanje mirovnih daritev dva vola, pet ovnov, pet kozlov, pet jagnjet prvega leta. To je bila daritev Ohránovega sina Pagiéla.
78 På tolfte dagen kom hövdingen för Naftali barn, Ahira, Enans son;
Dvanajsti dan je daroval Enánov sin Ahirá, princ Neftálijevih otrok.
79 hans offergåva var ett silverfat, ett hundra trettio siklar i vikt, och en silverskål om sjuttio siklar, efter helgedomssikelns vikt, båda fulla med fint mjöl, begjutet med olja, till spisoffer,
Njegov dar je bil en srebrn pladenj, njegova teža je bila sto trideset šeklov, ena srebrna skleda sedemdesetih šeklov, po svetiščnem šeklu; oba izmed njiju polna fine moke, umešane z oljem za jedilno daritev,
80 vidare en skål av guld om tio siklar, full med rökelse,
ena žlica iz desetih šeklov zlata, polna kadila,
81 vidare en ungtjur, en vädur och ett årsgammalt lamm till brännoffer
en mlad bikec, en oven, eno jagnje prvega leta za žgalno daritev,
82 och en bock till syndoffer,
en kozliček od koz za daritev za greh,
83 samt till tackoffret två tjurar, fem vädurar, fem bockar och fem årsgamla lamm. Detta var Ahiras, Enans sons, offergåva.
in za žrtvovanje mirovnih daritev dva vola, pet ovnov, pet kozlov, pet jagnjet prvega leta. To je bila daritev Enánovega sina Ahirája.
84 Detta var vad Israels hövdingar skänkte till altarets invigning, när det smordes: tolv silverfat, tolv silverskålar och tolv guldskålar.
To je bila posvetitev oltarja, na dan, ko je bil ta maziljen po Izraelovih princih: dvanajst pladnjev iz srebra, dvanajst srebrnih skled in dvanajst žlic iz zlata.
85 Vart fat kom på ett hundra trettio silversiklar och var skål på sjuttio siklar, så att silvret i dessa kärl sammanlagt utgjorde två tusen fyra hundra siklar, efter helgedomssikelns vikt.
Vsak pladenj iz srebra je tehtal sto trideset šeklov, vsaka skleda sedemdeset. Vse srebrne posode so tehtale dva tisoč štiristo šeklov, po svetiščnem šeklu.
86 Av de tolv guldskålarna, som voro fulla med rökelse, vägde var och en tio siklar, efter helgedomssikelns vikt, så att guldet i skålarna sammanlagt utgjorde ett hundra tjugu siklar.
Zlatih žlic je bilo dvanajst, polnih kadila, ki so tehtale po deset šeklov, po svetiščnem šeklu. Vsega zlata žlic je bilo sto dvajset šeklov.
87 Brännoffers-fäkreaturen utgjorde tillsammans tolv tjurar, vartill kommo tolv vädurar, tolv årsgamla lamm, med tillhörande spisoffer, och tolv bockar till syndoffer.
Vseh volov za žgalno daritev je bilo dvanajst bikcev, dvanajst ovnov, dvanajst jagnjet prvega leta z njihovo jedilno daritvijo in dvanajst kozličkov od koz za daritev za greh.
88 Och tackoffers-fäkreaturen utgjorde tillsammans tjugufyra tjurar, vartill kommo sextio vädurar, sextio bockar och sextio årsgamla lamm. Detta var vad som skänktes till altarets invigning, sedan det hade blivit smort.
Vseh volov za žrtvovanje mirovnih daritev je bilo štiriindvajset in štirje bikci, šestdeset ovnov, šestdeset kozlov, šestdeset jagnjet prvega leta. To je bila posvetitev oltarja, potem ko je bil ta maziljen.
89 Och när Mose gick in i uppenbarelsetältet för att tala med honom, hörde han rösten tala till sig från nådastolen ovanpå vittnesbördets ark, från platsen mellan de två keruberna; där talade rösten till honom.
Ko je Mojzes odšel v šotorsko svetišče skupnosti, da govori z njim, potem je slišal glas nekoga, ki mu je govoril od sedeža milosti, ki je bil nad skrinjo pričevanja, izmed dveh kerubov; in ta mu je govoril.