< 4 Mosebok 7 >
1 Då nu Mose hade satt upp tabernaklet och smort och helgat det, med alla dess tillbehör, och hade satt upp altaret med alla dess tillbehör, och smort och helgat detta,
És történt, amely napon elvégezte Mózes a hajlék fölállítását és fölkente azt, megszentelte azt, és minden edényeit, meg az oltárt és minden edényeit, fölkente és megszentelte azokat:
2 framburos offergåvor av Israels hövdingar, huvudmännen för stamfamiljerna, det är stamhövdingarna, som stodo i spetsen för de inmönstrade.
Akkor odavitték Izrael fejedelmei, atyáik házának fejei, ők a törzsek fejedelmei, ők, akik álltak a számlálás mellett,
3 De förde fram såsom sin offergåva inför HERRENS ansikte sex övertäckta vagnar och tolv oxar: två hövdingar tillhopa en vagn och var hövding en oxe; dessa förde de fram inför tabernaklet.
elhozták áldozatukat az Örökkévaló színe elé, hat fedett szekeret és tizenkét marhát; egy szekér (jutott) két fejedelemre és egy ökör egyre; és odavitték azokat a hajlék elé.
4 Och HERREN sade till Mose:
És szólt az Örökkévaló Mózeshez, mondván:
5 "Tag emot detta av dem för att bruka det till uppenbarelsetältets tjänst; och lämna det åt leviterna, alltefter beskaffenheten av vars och ens tjänst."
Vedd el tőlük és, legyenek, hogy végezzék a gyülekezés sátorának szolgálatát; és add azokat a levitáknak, mindeniknek az ő szolgálata szerint.
6 Och Mose tog emot vagnarna och oxarna och gav dem åt leviterna.
És elvette Mózes a szekereket és a marhát, és átadta azokat a levitáknak.
7 Två vagnar och fyra oxar gav han åt Gersons barn, efter beskaffenheten av deras tjänst;
Két szekeret és négy marhát adott Gérsón fiainak, szolgálatuk szerint;
8 fyra vagnar och åtta oxar gav han åt Meraris barn, efter beskaffenheten av den tjänst de förrättade under ledning av Itamar, prästen Arons son;
négy szekeret és nyolc marhát adott Merori fiainak, szolgálatuk szerint, Itámárnak, Áron, a pap fiának felügyelete alatt.
9 men åt Kehats barn gav han icke något, ty dem ålåg att hava hand om de heliga föremålen, och dessa skulle bäras på axlarna.
Kehosz fiainak azonban nem adott, mert a szentély szolgálata volt rajtuk, vállon kellett vinniük.
10 Och hövdingarna förde fram skänker till altarets invigning, när det smordes; hövdingarna förde fram dessa sina offergåvor inför altaret.
És odavitték a fejedelmek az oltár fölavatására valót, amely napon fölkenték azt; és odavitték a fejedelmek áldozatukat az oltár elé.
11 Och HERREN sade till Mose: "Låt hövdingarna, en i sänder, var och en på sin dag, föra fram sina offergåvor till altarets invigning."
És mondta az Örökkévaló Mózesnek: Egy fejedelem naponként, egy fejedelem naponként, mutassák be áldozatukat az oltár felavatására.
12 Och den som på första dagen förde fram sin offergåva var Naheson, Amminadabs son, av Juda stam
És volt, aki bemutatta az első napon az ő áldozatát, Náchsón, Ámminodov fia, Júda törzséből.
13 Hans offergåva var ett silverfat, ett hundra trettio siklar i vikt, och en silverskål om sjuttio siklar, efter helgedomssikelns vikt, båda fulla med fint mjöl, begjutet med olja, till spisoffer,
Áldozata pedig: Egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel, a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
14 vidare en skål av guld om tio siklar, full med rökelse,
Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
15 vidare en ungtjur, en vädur och ett årsgammalt lamm till brännoffer
Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh, égőáldozatnak.
16 och en bock till syndoffer,
Egy kecskebak vétekáldozatnak.
17 samt till tackoffret två tjurar, fem vädurar, fem bockar och fem årsgamla lamm. Detta var Nahesons, Amminadabs sons, offergåva.
És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak, öt egyéves juh; ez Náchsón, Ámminodov fiának áldozata.
18 På andra dagen förde Netanel, Suars son, hövdingen för Isaskar, fram sin gåva;
A második napon bemutatta Neszánél, Cúor fia, Isszácnár fejedelme –
19 han framförde såsom sin offergåva ett silverfat, ett hundra trettio siklar i vikt, och en silverskål om sjuttio siklar, efter helgedomssikelns vikt, båda fulla med fint mjöl, begjutet med olja, till spisoffer,
bemutatja áldozatát: Egy ezüst tál, százharminc, sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
20 vidare en skål av guld om tio siklar, full med rökelse,
Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
21 vidare en ungtjur, en vädur och ett årsgammalt lamm till brännoffer
Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh, égőáldozatnak.
22 och en bock till syndoffer,
Egy kecskebak vétekáldozatnak.
23 samt till tackoffret två tjurar, fem vädurar, fem bockar och fem årsgamla lamm. Detta var Netanels, Suars sons, offergåva.
És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak öt egyéves juh; ez Neszánél, Cúor fiának áldozata.
24 På tredje dagen kom hövdingen för Sebulons barn, Eliab, Helons son;
A harmadik napon Zebúlun fiainak fejedelme, Eliov, Chélón fia.
25 hans offergåva var ett silverfat, ett hundra trettio siklar i vikt, och en silverskål om sjuttio siklar, efter helgedomssikelns vikt, båda fulla med fint mjöl, begjutet med olja, till spisoffer
Áldozata pedig: Egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel; a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
26 vidare en skål av guld om tio siklar, full med rökelse,
Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
27 vidare en ungtjur, en vädur och ett årsgammalt lamm till brännoffer
Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh égőáldozatnak.
28 och en bock till syndoffer,
Egy kecskebak vétekáldozatnak.
29 samt till tackoffret två tjurar, fem vädurar, fem bockar och fem årsgamla lamm. Detta var Eliabs, Helons sons, offergåva.
És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak, öt egyéves juh; ez Elióv, Chélón fiának áldozata.
30 På fjärde dagen kom hövdingen för Rubens barn, Elisur, Sedeurs son;
A negyedik napon Rúbén fiainak fejedelme, Elicúr, Sedéúr fia.
31 hans offergåva var ett silverfat, ett hundra trettio siklar i vikt, och en silverskål om sjuttio siklar, efter helgedomssikelns vikt, båda fulla med fint mjöl, begjutet med olja, till spisoffer,
Áldozata pedig: Egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel, – a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
32 vidare en skål av guld om tio siklar, full med rökelse,
Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
33 vidare en ungtjur, en vädur och ett årsgammalt lamm till brännoffer
Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh égőáldozatnak.
34 och en bock till syndoffer,
Egy kecskebak vétekáldozatnak.
35 samt till tackoffret två tjurar, fem vädurar, fem bockar och fem årsgamla lamm. Detta var Elisurs, Sedeurs sons, offergåva.
És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak, öt egyéves juh; ez Elicúr, Sedéúr fiának áldozata.
36 På femte dagen kom hövdingen för Simeons barn, Selumiel, Surisaddais son;
Az ötödik napon Simon fiainak fejedelme, Selúmiél, Cúrisáddoj fia.
37 hans offergåva var ett silverfat, ett hundra trettio siklar i vikt, och en silverskål om sjuttio siklar, efter helgedomssikelns vikt, båda fulla med fint mjöl, begjutet med olja, till spisoffer,
Áldozata pedig: Egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel, a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
38 vidare en skål av guld om tio siklar, full med rökelse,
Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
39 vidare en ungtjur, en vädur och ett årsgammalt lamm till brännoffer
Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh égőáldozatnak.
40 och en bock till syndoffer,
Egy kecskebak vétekáldozatnak.
41 samt till tackoffret två tjurar, fem vädurar, fem bockar och fem årsgamla lamm. Detta var Selumiels, Surisaddais sons, offergåva.
És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak, öt egyéves juh; ez Selumiél, Cúrisáddoj fiának áldozata.
42 På sjätte dagen kom hövdingen för Gads barn, Eljasaf, Deguels son;
A hatodik napon Gád fiainak fejedelme, Eljoszof, Deúél fia.
43 hans offergåva var ett silverfat, ett hundra trettio siklar i vikt, och en silverskål om sjuttio siklar, efter helgedomssikelns vikt, båda fulla med fint mjöl, begjutet med olja, till spisoffer,
Áldozata pedig: egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel, a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
44 vidare en skål av guld om tio siklar, full med rökelse,
Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
45 vidare en ungtjur, en vädur och ett årsgammalt lamm till brännoffer
Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh égőáldozatnak.
46 och en bock till syndoffer,
Egy kecskebak vétekáldozatnak.
47 samt till tackoffret två tjurar, fem vädurar, fem bockar och fem årsgamla lamm. Detta var Eljasafs, Deguels sons, offergåva.
És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak, öt egyéves juh; ez Eljoszof, Deúél fiának áldozata.
48 På sjunde dagen kom hövdingen för Efraims barn, Elisama, Ammihuds son;
A hetedik napon Efráim fiainak fejedelme, Elisomo, Ammihúd fia.
49 hans offergåva var ett silverfat, ett hundra trettio siklar i vikt, och en silverskål om sjuttio siklar, efter helgedomssikelns vikt, båda fulla med fint mjöl, begjutet med olja, till spisoffer,
Áldozata pedig: Egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel, a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
50 vidare en skål av guld om tio siklar, full med rökelse,
Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
51 vidare en ungtjur, en vädur och ett årsgammalt lamm till brännoffer
Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh égőáldozatnak.
52 och en bock till syndoffer,
Egy kecskebak vétekáldozatnak.
53 samt till tackoffret två tjurar, fem vädurar, fem bockar och fem årsgamla lamm. Detta var Elisamas, Ammihuds sons, offergåva.
És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak öt egyéves juh; ez Elisomo, Ámmihúd fiának áldozata.
54 På åttonde dagen kom hövdingen för Manasse barn, Gamliel, Pedasurs son;
A nyolcadik napon Menásse fiainak fejedelme, Gámliél, Pedocúr fia.
55 hans offergåva var ett silverfat, ett hundra trettio siklar i vikt, och en silverskål om sjuttio siklar, efter helgedomssikelns vikt, båda fulla med fint mjöl, begjutet med olja, till spisoffer,
Áldozata pedig: Egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel, a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
56 vidare en skål av guld om tio siklar, full med rökelse,
Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
57 vidare en ungtjur en vädur och ett årsgammalt lamm till brännoffer
Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh égőáldozatnak.
58 och en bock till syndoffer,
Egy kecskebak vétekáldozatnak.
59 samt till tackoffret två tjurar, fem vädurar, fem bockar och fem årsgamla lamm. Detta var Gamliels Pedasurs sons, offergåva.
És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak, öt egyéves juh, ez Gámliél, Pedocúr fiának áldozata.
60 På nionde dagen kom hövdingen för Benjamins barn, Abidan, Gideonis son;
A kilencedik napon Benjámin fiainak fejedelme, Ávidon, Gideóni fia.
61 hans offergåva var ett silverfat, ett hundra trettio siklar i vikt, och en silverskål om sjuttio siklar, efter helgedomssikelns vikt, båda fulla med fint mjöl, begjutet med olja, till spisoffer,
Áldozata pedig: Egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel, a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
62 vidare en skål av guld om tio siklar, full med rökelse,
Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
63 vidare en ungtjur, en vädur och ett årsgammalt lamm till brännoffer
Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh égőáldozatnak.
64 och en bock till syndoffer,
Egy kecskebak vétekáldozatnak.
65 samt till tackoffret två tjurar, fem vädurar, fem bockar och fem årsgamla lamm. Detta var Abidans, Gideonis sons, offergåva.
És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak, öt egyéves juh: ez Ávidon, Gideóni fiának áldozata.
66 På tionde dagen kom hövdingen för Dans barn, Ahieser, Ammisaddais son;
A tizedik napon Dán fiainak fejedelme, Áchiezer, Ámmisáddoj fia.
67 hans offergåva var ett silverfat, ett hundra trettio siklar i vikt, och en silverskål om sjuttio siklar, efter helgedomssikelns vikt, båda fulla med fint mjöl, begjutet med olja, till spisoffer,
Áldozata pedig: Egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel, a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
68 vidare en skål av guld om tio siklar, full med rökelse,
Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
69 vidare en ungtjur, en vädur och ett årsgammalt lamm till brännoffer
Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh égőáldozatnak.
70 och en bock till syndoffer,
Egy kecskebak vétekáldozatnak.
71 samt till tackoffret två tjurar, fem vädurar, fem bockar och fem årsgamla lamm. Detta var Ahiesers, Ammisaddais sons, offergåva.
És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak öt egyéves juh, ez Áchiezer Ámmisáddoj fiának áldozata.
72 På elfte dagen kom hövdingen för Asers barn, Pagiel, Okrans son;
A tizenegyedik napon Ásér fiainak fejedelme, Págiél, Ochron fia.
73 hans offergåva var ett silverfat, ett hundra trettio siklar i vikt, och en silverskål om sjuttio siklar, efter helgedomssikelns vikt, båda fulla med fint mjöl, begjutet med olja, till spisoffer,
Áldozata pedig: egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel, a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
74 vidare en skål av guld om tio siklar, full med rökelse,
Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
75 vidare en ungtjur, en vädur och ett årsgammalt lamm till brännoffer
Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh égőáldozatnak.
76 och en bock till syndoffer,
Egy kecskebak vétekáldozatnak.
77 samt till tackoffret två tjurar, fem vädurar, fem bockar och fem årsgamla lamm. Detta var Pagiels, Okrans sons, offergåva.
És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak, öt egyéves juh; ez Págiél, Ochron fiának áldozata.
78 På tolfte dagen kom hövdingen för Naftali barn, Ahira, Enans son;
A tizenhetedik napon Náftáli fiainak fejedelme, Áchirá, Énon fia.
79 hans offergåva var ett silverfat, ett hundra trettio siklar i vikt, och en silverskål om sjuttio siklar, efter helgedomssikelns vikt, båda fulla med fint mjöl, begjutet med olja, till spisoffer,
Áldozata pedig: Egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel, a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
80 vidare en skål av guld om tio siklar, full med rökelse,
Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
81 vidare en ungtjur, en vädur och ett årsgammalt lamm till brännoffer
Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh égőáldozatnak.
82 och en bock till syndoffer,
Egy kecskebak vétekáldozatnak.
83 samt till tackoffret två tjurar, fem vädurar, fem bockar och fem årsgamla lamm. Detta var Ahiras, Enans sons, offergåva.
És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak, öt egyéves juh; ez Áchirá, Énon fiának áldozata.
84 Detta var vad Israels hövdingar skänkte till altarets invigning, när det smordes: tolv silverfat, tolv silverskålar och tolv guldskålar.
Ez az oltár fölavatása, amely napon fölkenték azt, Izrael fejedelmei részéről: Ezüst tál tizenkettő, ezüst medence tizenkettő, arany kanál tizenkettő.
85 Vart fat kom på ett hundra trettio silversiklar och var skål på sjuttio siklar, så att silvret i dessa kärl sammanlagt utgjorde två tusen fyra hundra siklar, efter helgedomssikelns vikt.
Százharminc sékel ezüst az egyik tál és hetven az egyik medence; az edények minden ezüstje kétezer és négyszáz, a szentség sékelje szerint.
86 Av de tolv guldskålarna, som voro fulla med rökelse, vägde var och en tio siklar, efter helgedomssikelns vikt, så att guldet i skålarna sammanlagt utgjorde ett hundra tjugu siklar.
Arany kanál tizenkettő, telve füstölőszerrel, tíz-tíz az egyik kanál, a szentség sékelje szerint; a kanalak minden aranya százhúsz (sékel).
87 Brännoffers-fäkreaturen utgjorde tillsammans tolv tjurar, vartill kommo tolv vädurar, tolv årsgamla lamm, med tillhörande spisoffer, och tolv bockar till syndoffer.
Az égőáldozatnak való minden marha tizenkét tulok; kos tizenkettő, egyéves juh tizenkettő és ételáldozatuk, meg kecskebak tizenkettő, vétekáldozatnak.
88 Och tackoffers-fäkreaturen utgjorde tillsammans tjugufyra tjurar, vartill kommo sextio vädurar, sextio bockar och sextio årsgamla lamm. Detta var vad som skänktes till altarets invigning, sedan det hade blivit smort.
És a békeáldozatnak való minden marha huszonnégy tulok; kos hatvan, bak hatvan, egyéves juh hatvan. Ez az oltár fölavatása, miután fölkenték azt.
89 Och när Mose gick in i uppenbarelsetältet för att tala med honom, hörde han rösten tala till sig från nådastolen ovanpå vittnesbördets ark, från platsen mellan de två keruberna; där talade rösten till honom.
És mikor Mózes bement a gyülekezés sátorába, hogy beszéljen vele (Isten), akkor hallotta a hangot, mely szólt hozzá a födél felől, mely a bizonyság ládáján volt, a két kerub közül; így beszélt vele.