< 4 Mosebok 7 >

1 Då nu Mose hade satt upp tabernaklet och smort och helgat det, med alla dess tillbehör, och hade satt upp altaret med alla dess tillbehör, och smort och helgat detta,
And when Moses had put up the House completely, and had put oil on it and made it holy, with all the things in it, and had made the altar and all its vessels holy with oil;
2 framburos offergåvor av Israels hövdingar, huvudmännen för stamfamiljerna, det är stamhövdingarna, som stodo i spetsen för de inmönstrade.
Then the chiefs of Israel, the heads of their fathers' houses, made offerings; these were the chiefs of the tribes, who were over those who were numbered.
3 De förde fram såsom sin offergåva inför HERRENS ansikte sex övertäckta vagnar och tolv oxar: två hövdingar tillhopa en vagn och var hövding en oxe; dessa förde de fram inför tabernaklet.
And they came with their offerings before the Lord, six covered carts and twelve oxen; a cart for every two of the chiefs, and for every one an ox.
4 Och HERREN sade till Mose:
And the Lord said to Moses,
5 "Tag emot detta av dem för att bruka det till uppenbarelsetältets tjänst; och lämna det åt leviterna, alltefter beskaffenheten av vars och ens tjänst."
Take the things from them, to be used for the work of the Tent of meeting; and give them to the Levites, to every man what is needed for his work.
6 Och Mose tog emot vagnarna och oxarna och gav dem åt leviterna.
So Moses took the carts and the oxen and gave them to the Levites.
7 Två vagnar och fyra oxar gav han åt Gersons barn, efter beskaffenheten av deras tjänst;
Two carts and four oxen he gave to the sons of Gershon for their work;
8 fyra vagnar och åtta oxar gav han åt Meraris barn, efter beskaffenheten av den tjänst de förrättade under ledning av Itamar, prästen Arons son;
And four carts and eight oxen he gave to the sons of Merari for their work, under the direction of Ithamar, the son of Aaron the priest.
9 men åt Kehats barn gav han icke något, ty dem ålåg att hava hand om de heliga föremålen, och dessa skulle bäras på axlarna.
But to the sons of Kohath he gave nothing; because they had the care of the holy place, taking it about on their backs.
10 Och hövdingarna förde fram skänker till altarets invigning, när det smordes; hövdingarna förde fram dessa sina offergåvor inför altaret.
And the chiefs gave an offering for the altar on the day when the holy oil was put on it; they made their offering before the altar.
11 Och HERREN sade till Mose: "Låt hövdingarna, en i sänder, var och en på sin dag, föra fram sina offergåvor till altarets invigning."
And the Lord said to Moses, Let every chief on his day give his offering to make the altar holy.
12 Och den som på första dagen förde fram sin offergåva var Naheson, Amminadabs son, av Juda stam
And he who made his offering on the first day was Nahshon, the son of Amminadab, of the tribe of Judah:
13 Hans offergåva var ett silverfat, ett hundra trettio siklar i vikt, och en silverskål om sjuttio siklar, efter helgedomssikelns vikt, båda fulla med fint mjöl, begjutet med olja, till spisoffer,
And his offering was one silver plate, a hundred and thirty shekels in weight, one silver basin of seventy shekels, by the scale of the holy place; the two of them full of the best meal mixed with oil for a meal offering;
14 vidare en skål av guld om tio siklar, full med rökelse,
One gold spoon of ten shekels, full of spice for burning;
15 vidare en ungtjur, en vädur och ett årsgammalt lamm till brännoffer
One young ox, one male sheep, one he-lamb of the first year, for a burned offering;
16 och en bock till syndoffer,
One male of the goats for a sin-offering;
17 samt till tackoffret två tjurar, fem vädurar, fem bockar och fem årsgamla lamm. Detta var Nahesons, Amminadabs sons, offergåva.
And for the peace-offerings, two oxen, five male sheep, five he-goats, five he-lambs of the first year: this was the offering of Nahshon, the son of Amminadab.
18 På andra dagen förde Netanel, Suars son, hövdingen för Isaskar, fram sin gåva;
On the second day Nethanel, the son of Zuar, chief of Issachar, made his offering:
19 han framförde såsom sin offergåva ett silverfat, ett hundra trettio siklar i vikt, och en silverskål om sjuttio siklar, efter helgedomssikelns vikt, båda fulla med fint mjöl, begjutet med olja, till spisoffer,
He gave one silver plate, a hundred and thirty shekels in weight, one silver basin of seventy shekels, by the scale of the holy place; the two of them full of the best meal mixed with oil for a meal offering;
20 vidare en skål av guld om tio siklar, full med rökelse,
One gold spoon of ten shekels, full of spice;
21 vidare en ungtjur, en vädur och ett årsgammalt lamm till brännoffer
One young ox, one male sheep, one he-lamb of the first year, for a burned offering;
22 och en bock till syndoffer,
One male of the goats for a sin-offering;
23 samt till tackoffret två tjurar, fem vädurar, fem bockar och fem årsgamla lamm. Detta var Netanels, Suars sons, offergåva.
And for the peace-offerings, two oxen, five male sheep, five he-goats, five he-lambs of the first year: this was the offering of Nethanel, the son of Zuar.
24 På tredje dagen kom hövdingen för Sebulons barn, Eliab, Helons son;
On the third day Eliab, the son of Helon, chief of the children of Zebulun:
25 hans offergåva var ett silverfat, ett hundra trettio siklar i vikt, och en silverskål om sjuttio siklar, efter helgedomssikelns vikt, båda fulla med fint mjöl, begjutet med olja, till spisoffer
His offering was one silver plate, a hundred and thirty shekels in weight, one silver basin of seventy shekels, by the scale of the holy place; the two of them full of the best meal mixed with oil for a meal offering;
26 vidare en skål av guld om tio siklar, full med rökelse,
One gold spoon of ten shekels, full of spice;
27 vidare en ungtjur, en vädur och ett årsgammalt lamm till brännoffer
One young ox, one male sheep, one he-lamb of the first year, for a burned offering;
28 och en bock till syndoffer,
One male of the goats for a sin-offering;
29 samt till tackoffret två tjurar, fem vädurar, fem bockar och fem årsgamla lamm. Detta var Eliabs, Helons sons, offergåva.
And for the peace-offerings, two oxen, five male sheep, five he-goats, five he-lambs of the first year: this was the offering of Eliab, the son of Helon.
30 På fjärde dagen kom hövdingen för Rubens barn, Elisur, Sedeurs son;
On the fourth day Elizur, the son of Shedeur, chief of the children of Reuben:
31 hans offergåva var ett silverfat, ett hundra trettio siklar i vikt, och en silverskål om sjuttio siklar, efter helgedomssikelns vikt, båda fulla med fint mjöl, begjutet med olja, till spisoffer,
His offering was one silver plate, a hundred and thirty shekels in weight, one silver basin of seventy shekels, by the scale of the holy place; the two of them full of the best meal mixed with oil for a meal offering;
32 vidare en skål av guld om tio siklar, full med rökelse,
One gold spoon of ten shekels, full of spice;
33 vidare en ungtjur, en vädur och ett årsgammalt lamm till brännoffer
One young ox, one male sheep, one he-lamb of the first year, for a burned offering;
34 och en bock till syndoffer,
One male of the goats for a sin-offering;
35 samt till tackoffret två tjurar, fem vädurar, fem bockar och fem årsgamla lamm. Detta var Elisurs, Sedeurs sons, offergåva.
And for the peace-offerings, two oxen, five male sheep, five he-goats, five he-lambs of the first year: this was the offering of Elizur, the son of Shedeur.
36 På femte dagen kom hövdingen för Simeons barn, Selumiel, Surisaddais son;
On the fifth day Shelumiel, the son of Zurishaddai, chief of the children of Simeon:
37 hans offergåva var ett silverfat, ett hundra trettio siklar i vikt, och en silverskål om sjuttio siklar, efter helgedomssikelns vikt, båda fulla med fint mjöl, begjutet med olja, till spisoffer,
His offering was one silver plate, a hundred and thirty shekels in weight, one silver basin of seventy shekels, by the scale of the holy place; the two of them full of the best meal mixed with oil for a meal offering;
38 vidare en skål av guld om tio siklar, full med rökelse,
One gold spoon of ten shekels, full of spice;
39 vidare en ungtjur, en vädur och ett årsgammalt lamm till brännoffer
One young ox, one male sheep, one he-lamb of the first year, for a burned offering;
40 och en bock till syndoffer,
One male of the goats for a sin-offering;
41 samt till tackoffret två tjurar, fem vädurar, fem bockar och fem årsgamla lamm. Detta var Selumiels, Surisaddais sons, offergåva.
And for the peace-offerings, two oxen, five male sheep, five he-goats, five he-lambs of the first year: this was the offering of Shelumiel, the son of Zurishaddai.
42 På sjätte dagen kom hövdingen för Gads barn, Eljasaf, Deguels son;
On the sixth day Eliasaph, the son of Reuel, chief of the children of Gad:
43 hans offergåva var ett silverfat, ett hundra trettio siklar i vikt, och en silverskål om sjuttio siklar, efter helgedomssikelns vikt, båda fulla med fint mjöl, begjutet med olja, till spisoffer,
His offering was one silver plate, a hundred and thirty shekels in weight, one silver basin of seventy shekels, by the scale of the holy place; the two of them full of the best meal mixed with oil for a meal offering;
44 vidare en skål av guld om tio siklar, full med rökelse,
One gold spoon of ten shekels, full of spice;
45 vidare en ungtjur, en vädur och ett årsgammalt lamm till brännoffer
One young ox, one male sheep, one he-lamb of the first year, for a burned offering;
46 och en bock till syndoffer,
One male of the goats for a sin-offering;
47 samt till tackoffret två tjurar, fem vädurar, fem bockar och fem årsgamla lamm. Detta var Eljasafs, Deguels sons, offergåva.
And for the peace-offerings, two oxen, five male sheep, five he-goats, five he-lambs of the first year: this was the offering of Eliasaph, the son of Reuel
48 På sjunde dagen kom hövdingen för Efraims barn, Elisama, Ammihuds son;
On the seventh day Elishama, the son of Ammihud, chief of the children of Ephraim:
49 hans offergåva var ett silverfat, ett hundra trettio siklar i vikt, och en silverskål om sjuttio siklar, efter helgedomssikelns vikt, båda fulla med fint mjöl, begjutet med olja, till spisoffer,
His offering was one silver plate, a hundred and thirty shekels in weight, one silver basin of seventy shekels, by the scale of the holy place; the two of them full of the best meal mixed with oil for a meal offering;
50 vidare en skål av guld om tio siklar, full med rökelse,
One gold spoon of ten shekels, full of spice;
51 vidare en ungtjur, en vädur och ett årsgammalt lamm till brännoffer
One young ox, one male sheep, one he-lamb of the first year, for a burned offering;
52 och en bock till syndoffer,
One male of the goats for a sin-offering;
53 samt till tackoffret två tjurar, fem vädurar, fem bockar och fem årsgamla lamm. Detta var Elisamas, Ammihuds sons, offergåva.
And for the peace-offerings, two oxen, five male sheep, five he-goats, five he-lambs of the first year: this was the offering of Elishama, the son of Ammihud.
54 På åttonde dagen kom hövdingen för Manasse barn, Gamliel, Pedasurs son;
On the eighth day Gamaliel, the son of Pedahzur, chief of the children of Manasseh:
55 hans offergåva var ett silverfat, ett hundra trettio siklar i vikt, och en silverskål om sjuttio siklar, efter helgedomssikelns vikt, båda fulla med fint mjöl, begjutet med olja, till spisoffer,
His offering was one silver plate, a hundred and thirty shekels in weight, one silver basin of seventy shekels, by the scale of the holy place; the two of them full of the best meal mixed with oil for a meal offering;
56 vidare en skål av guld om tio siklar, full med rökelse,
One gold spoon of ten shekels, full of spice;
57 vidare en ungtjur en vädur och ett årsgammalt lamm till brännoffer
One young ox, one male sheep, one he-lamb of the first year, for a burned offering;
58 och en bock till syndoffer,
One male of the goats for a sin-offering;
59 samt till tackoffret två tjurar, fem vädurar, fem bockar och fem årsgamla lamm. Detta var Gamliels Pedasurs sons, offergåva.
And for the peace-offerings, two oxen, five male sheep, five he-goats, five he-lambs of the first year: this was the offering of Gamaliel, the son of Pedahzur.
60 På nionde dagen kom hövdingen för Benjamins barn, Abidan, Gideonis son;
On the ninth day Abidan, the son of Gideoni, chief of the children of Benjamin:
61 hans offergåva var ett silverfat, ett hundra trettio siklar i vikt, och en silverskål om sjuttio siklar, efter helgedomssikelns vikt, båda fulla med fint mjöl, begjutet med olja, till spisoffer,
His offering was one silver plate, a hundred and thirty shekels in weight, one silver basin of seventy shekels, by the scale of the holy place; the two of them full of the best meal mixed with oil for a meal offering;
62 vidare en skål av guld om tio siklar, full med rökelse,
One gold spoon of ten shekels, full of spice;
63 vidare en ungtjur, en vädur och ett årsgammalt lamm till brännoffer
One young ox, one male sheep, one he-lamb of the first year for a burned offering;
64 och en bock till syndoffer,
One male of the goats for a sin-offering;
65 samt till tackoffret två tjurar, fem vädurar, fem bockar och fem årsgamla lamm. Detta var Abidans, Gideonis sons, offergåva.
And for the peace-offerings, two oxen, five male sheep, five he-goats, five he-lambs of the first year: this was the offering of Abidan, the son of Gideoni.
66 På tionde dagen kom hövdingen för Dans barn, Ahieser, Ammisaddais son;
On the tenth day Ahiezer; the son of Ammishaddai, chief of the children of Dan:
67 hans offergåva var ett silverfat, ett hundra trettio siklar i vikt, och en silverskål om sjuttio siklar, efter helgedomssikelns vikt, båda fulla med fint mjöl, begjutet med olja, till spisoffer,
His offering was one silver plate, a hundred and thirty shekels in weight, one silver basin of seventy shekels, by the scale of the holy place; the two of them full of the best meal mixed with oil for a meal offering;
68 vidare en skål av guld om tio siklar, full med rökelse,
One gold spoon of ten shekels, full of spice;
69 vidare en ungtjur, en vädur och ett årsgammalt lamm till brännoffer
One young ox, one male sheep, one he-lamb of the first year, for a burned offering;
70 och en bock till syndoffer,
One male of the goats for a sin-offering;
71 samt till tackoffret två tjurar, fem vädurar, fem bockar och fem årsgamla lamm. Detta var Ahiesers, Ammisaddais sons, offergåva.
And for the peace-offerings, two oxen, five male sheep, five he-goats, five he-lambs of the first year: this was the offering of Ahiezer, the son of Ammishaddai.
72 På elfte dagen kom hövdingen för Asers barn, Pagiel, Okrans son;
On the eleventh day Pagiel, the son of Ochran, chief of the children of Asher:
73 hans offergåva var ett silverfat, ett hundra trettio siklar i vikt, och en silverskål om sjuttio siklar, efter helgedomssikelns vikt, båda fulla med fint mjöl, begjutet med olja, till spisoffer,
His offering was one silver plate; a hundred and thirty shekels in weight, one silver basin of seventy shekels, by the scale of the holy place; the two of them full of the best meal mixed with oil for a meal offering;
74 vidare en skål av guld om tio siklar, full med rökelse,
One gold spoon of ten shekels, full of spice;
75 vidare en ungtjur, en vädur och ett årsgammalt lamm till brännoffer
One young ox, one male sheep, one he-lamb of the first year, for a burned offering;
76 och en bock till syndoffer,
One male of the goats for a sin-offering;
77 samt till tackoffret två tjurar, fem vädurar, fem bockar och fem årsgamla lamm. Detta var Pagiels, Okrans sons, offergåva.
And for the peace-offerings, two oxen, five male sheep, five he-goats, five he-lambs of the first year: this was the offering of Pagiel, the son of Ochran.
78 På tolfte dagen kom hövdingen för Naftali barn, Ahira, Enans son;
On the twelfth day Ahira, the son of Enan, chief of the children of Naphtali:
79 hans offergåva var ett silverfat, ett hundra trettio siklar i vikt, och en silverskål om sjuttio siklar, efter helgedomssikelns vikt, båda fulla med fint mjöl, begjutet med olja, till spisoffer,
His offering was one silver plate, a hundred and thirty shekels in weight, one silver basin of seventy shekels, by the scale of the holy place; the two of them full of the best meal mixed with oil for a meal offering;
80 vidare en skål av guld om tio siklar, full med rökelse,
One gold spoon of ten shekels, full of spice;
81 vidare en ungtjur, en vädur och ett årsgammalt lamm till brännoffer
One young ox, one male sheep, one he-lamb of the first year, for a burned offering;
82 och en bock till syndoffer,
One male of the goats for a sin-offering;
83 samt till tackoffret två tjurar, fem vädurar, fem bockar och fem årsgamla lamm. Detta var Ahiras, Enans sons, offergåva.
And for the peace-offerings, two oxen, five male sheep, five he-goats, five he-lambs of the first year: this was the offering of Ahira, the son of Enan.
84 Detta var vad Israels hövdingar skänkte till altarets invigning, när det smordes: tolv silverfat, tolv silverskålar och tolv guldskålar.
These were the offerings given for the altar by the chiefs of Israel, when the holy oil was put on it: twelve silver plates, twelve silver basins, twelve gold spoons;
85 Vart fat kom på ett hundra trettio silversiklar och var skål på sjuttio siklar, så att silvret i dessa kärl sammanlagt utgjorde två tusen fyra hundra siklar, efter helgedomssikelns vikt.
The weight of every silver plate was a hundred and thirty shekels, and of every basin seventy; the weight of all the silver of the vessels was two thousand and four hundred shekels, by the scale of the holy place;
86 Av de tolv guldskålarna, som voro fulla med rökelse, vägde var och en tio siklar, efter helgedomssikelns vikt, så att guldet i skålarna sammanlagt utgjorde ett hundra tjugu siklar.
The weight of the twelve gold spoons of spice for burning was ten shekels for every one, by the scale of the holy place; all the gold of the spoons was a hundred and twenty shekels;
87 Brännoffers-fäkreaturen utgjorde tillsammans tolv tjurar, vartill kommo tolv vädurar, tolv årsgamla lamm, med tillhörande spisoffer, och tolv bockar till syndoffer.
All the oxen, for the burned offering were twelve, the male sheep twelve, the he-lambs of the first year twelve, with their meal offering; and the males of the goats for sin-offering twelve;
88 Och tackoffers-fäkreaturen utgjorde tillsammans tjugufyra tjurar, vartill kommo sextio vädurar, sextio bockar och sextio årsgamla lamm. Detta var vad som skänktes till altarets invigning, sedan det hade blivit smort.
And all the oxen for the peace-offerings, twenty-four oxen, the male sheep sixty, and the he-goats sixty, the he-lambs of the first year sixty. This was given for the altar after the holy oil was put on it.
89 Och när Mose gick in i uppenbarelsetältet för att tala med honom, hörde han rösten tala till sig från nådastolen ovanpå vittnesbördets ark, från platsen mellan de två keruberna; där talade rösten till honom.
And when Moses went into the Tent of meeting to have talk with him, then the Voice came to his ears from over the cover which was on the ark of witness, from between the two winged ones. And he had talk with him.

< 4 Mosebok 7 >