< 4 Mosebok 7 >

1 Då nu Mose hade satt upp tabernaklet och smort och helgat det, med alla dess tillbehör, och hade satt upp altaret med alla dess tillbehör, och smort och helgat detta,
И когато Моисей свърши поставянето на скинията и помаза и свети я с всичките й принадлежности, и олтара с всичките му прибори, и ги помаза и ги освети,
2 framburos offergåvor av Israels hövdingar, huvudmännen för stamfamiljerna, det är stamhövdingarna, som stodo i spetsen för de inmönstrade.
тогава Израилевите първенци, началниците на бащините им домове, които бяха първенци на племената и поставени главни надзиратели при преброяването, донесоха принос;
3 De förde fram såsom sin offergåva inför HERRENS ansikte sex övertäckta vagnar och tolv oxar: två hövdingar tillhopa en vagn och var hövding en oxe; dessa förde de fram inför tabernaklet.
и поставиха приносите си пред Господа, шест покрити коли и дванадесет вола, по една кола от двама първенци, и по един вол от всекиго, и представиха ги пред скинията.
4 Och HERREN sade till Mose:
Тогава Господ говори на Моисея, казвайки:
5 "Tag emot detta av dem för att bruka det till uppenbarelsetältets tjänst; och lämna det åt leviterna, alltefter beskaffenheten av vars och ens tjänst."
Приеми тия неща от тях, и нека служат за вършенето работата на шатъра за срещане; и дай ги на левитите, на всекиго според работата му.
6 Och Mose tog emot vagnarna och oxarna och gav dem åt leviterna.
И тъй, Моисей взе колите и воловете и ги даде на лавитите;
7 Två vagnar och fyra oxar gav han åt Gersons barn, efter beskaffenheten av deras tjänst;
двете коли и четирите вола даде на гирсонците, според работата им;
8 fyra vagnar och åtta oxar gav han åt Meraris barn, efter beskaffenheten av den tjänst de förrättade under ledning av Itamar, prästen Arons son;
и четирите коли и осемте вола даде на на мерарийските синове, според работата им, под надзора на Итамара, син на свещеника Аарона.
9 men åt Kehats barn gav han icke något, ty dem ålåg att hava hand om de heliga föremålen, och dessa skulle bäras på axlarna.
А на каатците не даде; защото тяхната работа в светилището беше до носят на рамена.
10 Och hövdingarna förde fram skänker till altarets invigning, när det smordes; hövdingarna förde fram dessa sina offergåvor inför altaret.
И в деня, когато олтарът биде помазан, първенците принесоха за освещаването му; и първенците принесоха приносите си пред олтара.
11 Och HERREN sade till Mose: "Låt hövdingarna, en i sänder, var och en på sin dag, föra fram sina offergåvor till altarets invigning."
И Господ рече на Моисея: Нека принасят приносите си за освещаването на олтара по един първенец на ден.
12 Och den som på första dagen förde fram sin offergåva var Naheson, Amminadabs son, av Juda stam
И тоя, който принесе приноса си на първия ден, беше Наасон, Аминадавовият син, от Юдовото племе;
13 Hans offergåva var ett silverfat, ett hundra trettio siklar i vikt, och en silverskål om sjuttio siklar, efter helgedomssikelns vikt, båda fulla med fint mjöl, begjutet med olja, till spisoffer,
и приносът му беше едно сребърно блюдо тежко сто и тридесет сикли; един сребърен леген от седемдесет сикли, според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено с дървено масло, за хлебния принос;
14 vidare en skål av guld om tio siklar, full med rökelse,
един златен темянник от десет сикли, пълен с темян;
15 vidare en ungtjur, en vädur och ett årsgammalt lamm till brännoffer
един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;
16 och en bock till syndoffer,
един козел в принос за грях;
17 samt till tackoffret två tjurar, fem vädurar, fem bockar och fem årsgamla lamm. Detta var Nahesons, Amminadabs sons, offergåva.
и за примирителна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Наасона, Аминадавовият син.
18 På andra dagen förde Netanel, Suars son, hövdingen för Isaskar, fram sin gåva;
На втория ден принесе Натанаил, Суаровият син, първенецът на Исахаровото племе;
19 han framförde såsom sin offergåva ett silverfat, ett hundra trettio siklar i vikt, och en silverskål om sjuttio siklar, efter helgedomssikelns vikt, båda fulla med fint mjöl, begjutet med olja, till spisoffer,
и за приноса си принесе едно сребърно блюдо тежко сто и тридесет сикли; един сребърен леген от седемдесет сикли, според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено с дървено масло за хлебен принос;
20 vidare en skål av guld om tio siklar, full med rökelse,
един златен темянник от десет сикли, пълен с темян;
21 vidare en ungtjur, en vädur och ett årsgammalt lamm till brännoffer
един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;
22 och en bock till syndoffer,
един козел в принос за грях; и един козел в принос за грях;
23 samt till tackoffret två tjurar, fem vädurar, fem bockar och fem årsgamla lamm. Detta var Netanels, Suars sons, offergåva.
и за примирителна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Натанаила, Суаровият син.
24 På tredje dagen kom hövdingen för Sebulons barn, Eliab, Helons son;
На третия ден принесе първенецът на завулонците, Елиав, Хелоновият син.
25 hans offergåva var ett silverfat, ett hundra trettio siklar i vikt, och en silverskål om sjuttio siklar, efter helgedomssikelns vikt, båda fulla med fint mjöl, begjutet med olja, till spisoffer
Приносът му беше едно сребърно блюдо тежко сто и тридесет сикли; един сребърен леген от седемдесет сикли, според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено с дървено масло за хлебен принос;
26 vidare en skål av guld om tio siklar, full med rökelse,
един златен темянник от десет сикли, пълен с темян;
27 vidare en ungtjur, en vädur och ett årsgammalt lamm till brännoffer
един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;
28 och en bock till syndoffer,
един козел в принос за грях;
29 samt till tackoffret två tjurar, fem vädurar, fem bockar och fem årsgamla lamm. Detta var Eliabs, Helons sons, offergåva.
и за примирителна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Елиава, Хелоновият син.
30 På fjärde dagen kom hövdingen för Rubens barn, Elisur, Sedeurs son;
На четвъртия ден принесе Елисур, Седиуровият син, първенецът на рувимците.
31 hans offergåva var ett silverfat, ett hundra trettio siklar i vikt, och en silverskål om sjuttio siklar, efter helgedomssikelns vikt, båda fulla med fint mjöl, begjutet med olja, till spisoffer,
Приносът му беше едно сребърно блюдо тежко сто и тридесет сикли; един сребърен леген от седемдесет сикли, според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено с дървено масло за хлебен принос;
32 vidare en skål av guld om tio siklar, full med rökelse,
един златен темянник от десет сикли, пълен с темян;
33 vidare en ungtjur, en vädur och ett årsgammalt lamm till brännoffer
един, юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;
34 och en bock till syndoffer,
един козел в принос за грях;
35 samt till tackoffret två tjurar, fem vädurar, fem bockar och fem årsgamla lamm. Detta var Elisurs, Sedeurs sons, offergåva.
и за примирителна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Елисура, Седиуровият син.
36 På femte dagen kom hövdingen för Simeons barn, Selumiel, Surisaddais son;
На петия ден принесе първенецът на симеонците, Селумиил, Сурисадаевият син.
37 hans offergåva var ett silverfat, ett hundra trettio siklar i vikt, och en silverskål om sjuttio siklar, efter helgedomssikelns vikt, båda fulla med fint mjöl, begjutet med olja, till spisoffer,
Приносът му беше едно сребърно блюдо тежко сто и тридесет сикли; един сребърен леген от седемдесет сикли, според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено; с дървено масло, за хлебен принос
38 vidare en skål av guld om tio siklar, full med rökelse,
един златен темянник от десет сикли, пълен с темян;
39 vidare en ungtjur, en vädur och ett årsgammalt lamm till brännoffer
един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;
40 och en bock till syndoffer,
един козел в принос за грях;
41 samt till tackoffret två tjurar, fem vädurar, fem bockar och fem årsgamla lamm. Detta var Selumiels, Surisaddais sons, offergåva.
и за примирителна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Селумиила, Сурисадаевият син.
42 På sjätte dagen kom hövdingen för Gads barn, Eljasaf, Deguels son;
На шестия ден принесе първенецът на гадците, Елиасаф, Деуиловият син.
43 hans offergåva var ett silverfat, ett hundra trettio siklar i vikt, och en silverskål om sjuttio siklar, efter helgedomssikelns vikt, båda fulla med fint mjöl, begjutet med olja, till spisoffer,
Приносът му беше едно сребърно блюдо тежко сто и тридесет сикли; един сребърен леген от седемдесет сикли, според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено с дървено масло, за хлебен принос;
44 vidare en skål av guld om tio siklar, full med rökelse,
един златен темянник от десет сикли, пълен с темян;
45 vidare en ungtjur, en vädur och ett årsgammalt lamm till brännoffer
един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;
46 och en bock till syndoffer,
един козел в принос за грях;
47 samt till tackoffret två tjurar, fem vädurar, fem bockar och fem årsgamla lamm. Detta var Eljasafs, Deguels sons, offergåva.
и за примирителна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Елиасафа, Деуиловият син.
48 På sjunde dagen kom hövdingen för Efraims barn, Elisama, Ammihuds son;
На седмия ден принесе първенецът на ефремците, Елисама, Амиудовият син.
49 hans offergåva var ett silverfat, ett hundra trettio siklar i vikt, och en silverskål om sjuttio siklar, efter helgedomssikelns vikt, båda fulla med fint mjöl, begjutet med olja, till spisoffer,
Приносът му беше едно сребърно блюдо тежко сто и тридесет сикли; един сребърен леген от седемдесет сикли; и двете пълни с чисто брашно, смесено с дървено масло, за хлебен принос;
50 vidare en skål av guld om tio siklar, full med rökelse,
един златен темянник от десет сикли, пълен с темян;
51 vidare en ungtjur, en vädur och ett årsgammalt lamm till brännoffer
един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;
52 och en bock till syndoffer,
един козел в принос за грях;
53 samt till tackoffret två tjurar, fem vädurar, fem bockar och fem årsgamla lamm. Detta var Elisamas, Ammihuds sons, offergåva.
и за примирителна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Елисама, Амиудовият син.
54 På åttonde dagen kom hövdingen för Manasse barn, Gamliel, Pedasurs son;
На осмия ден принесе първенецът на манасийците, Гамалиил, Федасуровият син.
55 hans offergåva var ett silverfat, ett hundra trettio siklar i vikt, och en silverskål om sjuttio siklar, efter helgedomssikelns vikt, båda fulla med fint mjöl, begjutet med olja, till spisoffer,
Приносът му беше едно сребърно блюдо тежко сто и тридесет сикли; един сребърен леген от седемдесет сикли, според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено с дървено масло, за хлебен принос;
56 vidare en skål av guld om tio siklar, full med rökelse,
един златен темянник от десет сикли, пълен с темян;
57 vidare en ungtjur en vädur och ett årsgammalt lamm till brännoffer
един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;
58 och en bock till syndoffer,
един козел в принос за грях;
59 samt till tackoffret två tjurar, fem vädurar, fem bockar och fem årsgamla lamm. Detta var Gamliels Pedasurs sons, offergåva.
и за примирителна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Гамалиила, Федасуровият син.
60 På nionde dagen kom hövdingen för Benjamins barn, Abidan, Gideonis son;
На деветия ден принесе първенецът на вениаминците, Авидан, Гедеониевият син.
61 hans offergåva var ett silverfat, ett hundra trettio siklar i vikt, och en silverskål om sjuttio siklar, efter helgedomssikelns vikt, båda fulla med fint mjöl, begjutet med olja, till spisoffer,
Приносът му беше едно сребърно блюдо тежко сто и тридесет сикли; един сребърен леген от седемдесет сикли, според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено с дървено масло за хлебен принос;
62 vidare en skål av guld om tio siklar, full med rökelse,
един златен темянник от десет сикли, пълен с темян;
63 vidare en ungtjur, en vädur och ett årsgammalt lamm till brännoffer
един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;
64 och en bock till syndoffer,
един козел в принос за грях;
65 samt till tackoffret två tjurar, fem vädurar, fem bockar och fem årsgamla lamm. Detta var Abidans, Gideonis sons, offergåva.
и за примирителна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Авидана, Гедеониевият син.
66 På tionde dagen kom hövdingen för Dans barn, Ahieser, Ammisaddais son;
На десетия ден принесе първенецът на данците, Ахиезер, Амисадаевият син.
67 hans offergåva var ett silverfat, ett hundra trettio siklar i vikt, och en silverskål om sjuttio siklar, efter helgedomssikelns vikt, båda fulla med fint mjöl, begjutet med olja, till spisoffer,
Приносът му беше едно сребърно блюдо тежко сто и тридесет сикли; един сребърен леген от седемдесет сикли, според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено с дървено масло, за хлебен принос;
68 vidare en skål av guld om tio siklar, full med rökelse,
един златен темянник от десет сикли, пълен с темян;
69 vidare en ungtjur, en vädur och ett årsgammalt lamm till brännoffer
един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;
70 och en bock till syndoffer,
един козел в принос за грях;
71 samt till tackoffret två tjurar, fem vädurar, fem bockar och fem årsgamla lamm. Detta var Ahiesers, Ammisaddais sons, offergåva.
и за примирителна жертва две вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Ахиезера, Амисадаевият син.
72 På elfte dagen kom hövdingen för Asers barn, Pagiel, Okrans son;
На единадесетия ден принесе първенецът на асирците, Фагеил, Охрановият син.
73 hans offergåva var ett silverfat, ett hundra trettio siklar i vikt, och en silverskål om sjuttio siklar, efter helgedomssikelns vikt, båda fulla med fint mjöl, begjutet med olja, till spisoffer,
Приносът му беше едно сребърно блюдо тежко сто и тридесет сикли; един сребърен леген от седемдесет сикли, според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено с дървено масло, за хлебен принос;
74 vidare en skål av guld om tio siklar, full med rökelse,
един златен темянник от десет сикли, пълен с темян;
75 vidare en ungtjur, en vädur och ett årsgammalt lamm till brännoffer
един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;
76 och en bock till syndoffer,
един козел в принос за грях;
77 samt till tackoffret två tjurar, fem vädurar, fem bockar och fem årsgamla lamm. Detta var Pagiels, Okrans sons, offergåva.
и за примирителна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Фагеил, Охрановият син.
78 På tolfte dagen kom hövdingen för Naftali barn, Ahira, Enans son;
На дванадесетия ден принесе първенецът на нефталимците, Ахирей, Енановият син.
79 hans offergåva var ett silverfat, ett hundra trettio siklar i vikt, och en silverskål om sjuttio siklar, efter helgedomssikelns vikt, båda fulla med fint mjöl, begjutet med olja, till spisoffer,
Приносът му беше едно сребърно блюдо тежко сто и тридесет сикли: един сребърен леген от седемдесет сикли, според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено с дървено масло, за хлебен принос;
80 vidare en skål av guld om tio siklar, full med rökelse,
един златен темянник от десет сикли, пълен с темян;
81 vidare en ungtjur, en vädur och ett årsgammalt lamm till brännoffer
един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;
82 och en bock till syndoffer,
един козел в принос за грях;
83 samt till tackoffret två tjurar, fem vädurar, fem bockar och fem årsgamla lamm. Detta var Ahiras, Enans sons, offergåva.
и за примирителна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Ахирея, Енановият син.
84 Detta var vad Israels hövdingar skänkte till altarets invigning, när det smordes: tolv silverfat, tolv silverskålar och tolv guldskålar.
Тия бяха приносите от Израилевите първенци за освещаването на олтара в деня, когато биде помазан: дванадесет сребърни блюда, дванадесет сребърни легена и дванадесет златни темянника;
85 Vart fat kom på ett hundra trettio silversiklar och var skål på sjuttio siklar, så att silvret i dessa kärl sammanlagt utgjorde två tusen fyra hundra siklar, efter helgedomssikelns vikt.
всяко сребърно блюдо беше от сто и тридесет сикли; всичкото сребро на съдовете беше две хиляди и четиристотин сикли; всичкото сребро на съдовете беше две хиляди и четиристотин сикли, според сикъла на светилището;
86 Av de tolv guldskålarna, som voro fulla med rökelse, vägde var och en tio siklar, efter helgedomssikelns vikt, så att guldet i skålarna sammanlagt utgjorde ett hundra tjugu siklar.
дванадесет златни темянника пълни с темян; (всеки темянник беше от десет сикли, според сикъла на светилището; всичкото злато на темянниците беше сто и двадесет сикли );
87 Brännoffers-fäkreaturen utgjorde tillsammans tolv tjurar, vartill kommo tolv vädurar, tolv årsgamla lamm, med tillhörande spisoffer, och tolv bockar till syndoffer.
всичкият добитък за всеизгаряне беше дванадесет юнеца, дванадесет овена, дванадесет едногодишни агнета, заедно с хлебния им принос, и дванадесет козела в принос за грях;
88 Och tackoffers-fäkreaturen utgjorde tillsammans tjugufyra tjurar, vartill kommo sextio vädurar, sextio bockar och sextio årsgamla lamm. Detta var vad som skänktes till altarets invigning, sedan det hade blivit smort.
и всичкият добитък за примирителна жертва беше двадесет и четири юнеца, шестдесет овена, шестдесет козела и шестдесет едногодишни агнета. Така стана освещаването на олтара, след като биде помазан.
89 Och när Mose gick in i uppenbarelsetältet för att tala med honom, hörde han rösten tala till sig från nådastolen ovanpå vittnesbördets ark, från platsen mellan de två keruberna; där talade rösten till honom.
И когато влезе Моисей в шатъра за срещане, за да говори с Бога, тогава чу гласа; който му говореше отгоре на умилостивилището, което беше върху ковчега за плочите на свидетелството между двата херувима; и говореше му.

< 4 Mosebok 7 >