< 4 Mosebok 34 >
1 Och HERREN talade till Mose och sade:
上主訓示梅瑟說:「
2 Bjud Israels barn och säg till dem: När I kommen till Kanaans land, då är detta det land som skall tillfalla eder såsom arvedel: Kanaans land, så långt dess gränser nå.
你命令以色列子民說:你們幾時進入客納罕地,這地應是你們抽籤分配的產業。客納罕地的邊界是:
3 Edert land skall på södra sidan sträcka sig från öknen Sin utmed Edom; och eder södra gräns skall i öster begynna vid ändan av Salthavet.
你們南部的地區,是由親曠野直到厄東邊境。你們南邊的邊界是:由鹽海的極端往東,
4 Sedan skall eder gräns böja sig söder om Skorpionhöjden och gå fram till Sin och gå ut söder om Kades-Barnea. Och den skall gå vidare ut till Hasar-Addar och fram till Asmon.
繞過阿刻辣賓高地的南部,經過親直達卡德士巴爾乃亞南部,再到哈匝爾阿達爾,經過阿茲孟,
5 Och från Asmon skall gränsen böja sig mot Egyptens bäck och gå ut vid havet.
由阿茲孟邊界再轉向埃及河,直到大海。
6 Och eder gräns i väster skall vara Stora havet; det skall utgöra gränsen. Detta skall vara eder gräns i väster.
西部的邊界:大海作你們的邊界,這是你們西方的邊界。
7 Och detta skall vara eder gräns i norr: Från Stora havet skolen I draga eder gränslinje fram vid berget Hor.
你們北方的邊界如下:由大海劃界,直到曷爾山;
8 Från berget Hor skolen I draga eder gränslinje dit där vägen går till Hamat, och gränsen skall gå ut vid Sedad.
由曷爾山劃到哈瑪特關口,使邊界直達責辣得。
9 Sedan skall gränsen gå till Sifron och därifrån ut vid Hasar-Enan. Detta skall vara eder gräns i norr.
這邊界再伸至齊弗龍,直達哈匝爾厄南:這是你們北方的邊界。
10 och såsom eder gräns i öster skolen I draga upp en linje från Hasar-Enan fram till Sefam.
你們東部的邊界:自哈匝爾厄南劃到舍番。
11 Och från Sefam skall gränsen gå ned till Haribla, öster om Ain, och gränsen skall gå vidare ned och intill bergsluttningen vid Kinneretsjön, österut.
由舍番邊界下延至阿殷東面的黎貝拉;由此邊界,再下延與基乃勒特海東岸相接。
12 Sedan skall gränsen gå ned till Jordan och ut vid Salthavet. Detta skall vara edert land, med dess gränser runt omkring.
此後,邊界再沿約但河下延,直達鹽海:這是你們疆土四周的邊界。」
13 Och Mose bjöd Israels barn och sade: Detta är det land som I genom lottkastning skolen utskifta såsom arvedel åt eder, det land om vilket HERREN har bjudit att det skall givas åt de nio stammarna och den ena halva stammen.
梅瑟又吩咐以色列子民說:「這就是你們應抽籤分為產業的地方,是上主命令分給九個半支派的,
14 Ty rubeniternas barns stam, efter dess familjer, och gaditernas barns stam, efter dess familjer, och den andra hälften av Manasse stam, dessa hava redan fått sin arvedel.
因為勒烏本子孫支派和加得子孫支派,為自己的家族已取得產業;默納協半支派也取得了自己的產業:
15 Dessa två stammar och denna halva stam hava fått sin arvedel på andra sidan Jordan mitt emot Jeriko, österut mot solens uppgång.
這兩個半支派,已在耶里哥對面,約但河東岸,向日出之地,取得了產業。」
16 Och HERREN talade till Mose och sade:
上主又訓示梅瑟說:「
17 Dessa äro namnen på de män som skola åt eder utskifta landet i arvslotter: först och främst prästen Eleasar och Josua, Nuns son;
這是給你們分配土地的人名:厄肋阿匝爾大司祭和農的兒子若蘇;
18 vidare skolen I taga en hövding ur var stam till att utskifta landet,
此外由每支派選派一位首領來分配土地;
19 och dessa äro de männens namn: av Juda stam Kaleb, Jefunnes son;
這些人的名字就是:猶大支派,是耶孚乃的兒子加肋布;
20 av Simeons barns stam Samuel Ammihuds son;
西默盎子孫支派,是阿米胡得的兒子舍慕耳;
21 av Benjamins stam Elidad, Kislons son;
本雅明支派,是基斯隆的兒子厄里達得;
22 av Dans barns stam en hövding, Bucki, Joglis son;
丹子孫支派的首領,是約革里的兒子步克;
23 av Josefs barn: av Manasse barns stam en hövding, Hanniel, Efods son,
若瑟子孫:默納協子孫支派的首領,是厄缶得的兒子哈尼耳;
24 och av Efraims barn stam en hövding, Kemuel, Siftans son;
厄弗辣因子孫支派的首領,是色弗堂的兒子刻慕耳;
25 av Sebulons barns stam en hövding, Elisafan, Parnaks son;
則步隆子孫支派的首領,是帕爾納客的兒子厄里匝番;
26 av Isaskars barns stam en hövding, Paltiel, Assans son;
依撒加爾子孫支派的首領,是阿倉的兒子帕耳提耳;
27 av Asers barns stam en hövding, Ahihud, Selomis son;
阿協爾子孫支派的首領,是舍羅米的兒子阿希胡得;
28 av Naftali barns stam en hövding, Pedael, Ammihuds son.
納斐塔里子孫支派的首領,是阿米胡得的兒子培達赫耳。」
29 Dessa äro de som HERREN bjöd att utskifta arvslotterna åt Israels barn i Kanaans land.
這些人是上主任命,為在客納罕地給以色列子民分配產業的人。」