< 4 Mosebok 33 >
1 Dessa voro Israels barns lägerplatser, när de drogo ut ur Egyptens land, efter sina härskaror, anförda av Mose och Aron.
Estas son las jornadas de los hijos de Israel cuando salieron de la tierra de Egipto en escuadrones, bajo el mando de Moisés y Aarón.
2 Och Mose upptecknade på HERRENS befallning deras uppbrottsorter, alltefter som de ändrade lägerplats. Och dessa voro nu deras lägerplatser, alltefter som uppbrottsorterna följde på varandra:
Por mandato de Yavé, Moisés escribió los puntos de salida según sus jornadas. Estas son sus jornadas conforme a sus puntos de partida:
3 De bröto upp från Rameses i första månaden, på femtonde dagen i första månaden. Dagen efter påskhögtiden drogo Israels barn ut med upplyft hand inför alla egyptiers ögon,
Salieron de Rameses el día 15 del mes primero, la mañana siguiente de la Pascua. Los hijos de Israel salieron con mano poderosa a la vista de todos los egipcios,
4 under det att egyptierna begrovo dem som HERREN hade slagit bland dem, alla de förstfödda, då när HERREN höll dom över deras gudar.
mientras éstos enterraban a todos sus primogénitos, a los que Yavé hirió de muerte. También Yavé ejecutó actos justicieros contra sus ʼelohim.
5 Så bröto nu Israels barn upp från Rameses och lägrade sig i Suckot.
Los hijos de Israel salieron de Rameses y acamparon en Sucot.
6 Och de bröto upp från Suckot och lägrade sig i Etam, där öknen begynte.
Salieron de Sucot y acamparon en Etam, que está al borde del desierto.
7 Och de bröto upp från Etam och vände om till Pi-Hahirot, som ligger mitt emot Baal-Sefon, och lägrade sig framför Migdol.
Salieron de Etam y se volvieron hacia Pi-hahirot, que está delante de Baalzefón, y acamparon frente a Migdol.
8 Och de bröto upp från Hahirot och gingo mitt igenom havet in i öknen och tågade så tre dagsresor i Etams öken och lägrade sig i Mara.
Salieron de Pi-hahirot y pasaron por medio del mar hacia el desierto. Anduvieron tres jornadas por el desierto de Etam, y acamparon en Mara.
9 Och de bröto upp från Mara och kommo till Elim; och i Elim funnos tolv vattenkällor och sjuttio palmträd, och de lägrade sig där.
Salieron de Mara y llegaron a Elim, donde había 12 fuentes de agua y 70 palmeras. Allí acamparon.
10 Och de bröto upp från Elim och lägrade sig vid Röda havet.
Salieron de Elim y acamparon junto al mar Rojo.
11 Och de bröto upp från Röda havet och lägrade sig i öknen Sin.
Salieron del mar Rojo y acamparon en el desierto de Sin.
12 Och de bröto upp från öknen Sin och lägrade sig i Dofka.
Salieron del desierto de Sin y acamparon en Dofca.
13 Och de bröto upp från Dofka och lägrade sig i Alus.
Salieron de Dofca y acamparon en Alús.
14 Och de bröto upp från Alus och lägrade sig i Refidim, och där fanns intet vatten åt folket att dricka.
Salieron de Alús y acamparon en Refidim, donde no había agua para que el pueblo bebiera.
15 Och de bröto upp från Refidim och lägrade sig i Sinais öken.
Salieron de Refidim y acamparon en el desierto de Sinaí.
16 Och de bröto upp från Sinais öken och lägrade sig i Kibrot-Hattaava.
Luego salieron del desierto de Sinaí y acamparon en Kibrot-hatava.
17 Och de bröto upp från Kibrot-Hattaava och lägrade sig i Haserot.
Salieron de Kibrot-hatava y acamparon en Haserot.
18 Och de bröto upp från Haserot och lägrade sig i Ritma.
Salieron de Haserot y acamparon en Ritma.
19 Och de bröto upp från Ritma och lägrade sig i Rimmon-Peres.
Salieron de Ritma y acamparon en Rimón-peres.
20 Och de bröto upp från Rimmon-Peres och lägrade sig i Libna.
Salieron de Rimón-peres y acamparon en Libna.
21 Och de bröto upp från Libna och lägrade sig i Rissa.
Salieron de Libna y acamparon en Rissa.
22 Och de bröto upp från Rissa och lägrade sig i Kehelata.
Salieron de Rissa y acamparon en Ceelata.
23 Och de bröto upp från Kehelata och lägrade sig vid berget Sefer.
Salieron de Ceelata y acamparon en la montaña Sefer.
24 Och de bröto upp från berget Sefer och lägrade sig i Harada.
Salieron de la montaña Sefer y acamparon en Harada.
25 Och de bröto upp från Harada och lägrade sig i Makhelot.
Salieron de Harada y acamparon en Macelot.
26 Och de bröto upp från Makhelot och lägrade sig i Tahat.
Salieron de Macelot y acamparon en Tahat.
27 Och de bröto upp från Tahat och lägrade sig i Tera.
Salieron de Tahat y acamparon en Tara.
28 Och de bröto upp från Tera och lägrade sig i Mitka.
Salieron de Tara y acamparon en Mitca.
29 Och de bröto upp från Mitka och lägrade sig i Hasmona.
Salieron de Mitca y acamparon en Hasmona.
30 Och de bröto upp från Hasmona och lägrade sig i Moserot.
Salieron de Hasmona y acamparon en Moserot.
31 Och de bröto upp från Moserot och lägrade sig i Bene-Jaakan.
Salieron de Moserot y acamparon en Beney-jaacán.
32 Och de bröto upp från Bene-Jaakan och lägrade sig i Hor-Haggidgad.
Salieron de Beney-jaacán y acamparon en la montaña Gidgad.
33 Och de bröto upp från Hor-Haggidgad och lägrade sig i Jotbata.
Salieron de la montaña Gidgad y acamparon en Jotbata.
34 Och de bröto upp från Jotbata och lägrade sig i Abrona.
Salieron de Jotbata y acamparon en Abrona.
35 och de bröto upp från Abrona och lägrade sig i Esjon-Geber.
Salieron de Abrona y acamparon en Ezión-geber.
36 Och de bröto upp från Esjon-Geber och lägrade sig i öknen Sin, det är Kades.
Salieron de Ezión-geber y acamparon en el desierto de Sin, que es Cades.
37 Och de bröto upp från Kades och lägrade sig vid berget Hor, på gränsen till Edoms land.
Salieron de Cades y acamparon en la montaña Hor, en la frontera de la tierra de Edom.
38 Och prästen Aron steg upp på berget Hor, efter HERRENS befallning, och dog där i det fyrtionde året efter Israels barns uttåg ur Egyptens land, i femte månaden, på första dagen i månaden.
Por la Palabra de Yavé, el sacerdote Aarón subió a la montaña Hor. Allí murió, a los 40 años de la salida de los hijos de Israel de la tierra de Egipto, el mes quinto, el día primero del mes.
39 Och Aron var ett hundra tjugutre år gammal, när han dog på berget Hor.
Aarón tenía 123 años cuando murió en la montaña Hor.
40 Och konungen i Arad, kananéen, som bodde i Sydlandet i Kanaans land, fick nu höra att Israels barn voro i antågande.
Entonces, el rey de Arad, cananeo, que habitaba en el Neguev, en la tierra de Canaán, oyó acerca de la llegada de los hijos de Israel.
41 Och de bröto upp från berget Hor och lägrade sig i Salmona.
Salieron de la montaña Hor y acamparon en Zalmona.
42 Och de bröto upp från Salmona och lägrade sig i Punon.
Salieron de Zalmona y acamparon en Funón.
43 Och de bröto upp från Punon och lägrade sig i Obot.
Salieron de Funón y acamparon en Obot.
44 Och de bröto upp från Obot och lägrade sig i Ije-Haabarim vid Moabs gräns.
Salieron de Obot y acamparon en Ije-abarim, en la frontera de Moab.
45 Och de bröto upp från Ijim och lägrade sig i Dibon-Gad.
Salieron de Ije-abarim y acamparon en Dibóngad.
46 Och de bröto upp från Dibon-Gad och lägrade sig i Almon-Diblataima.
Salieron de Dibóngad y acamparon en Almóndiblataim.
47 Och de bröto upp från Almon-Diblataima och lägrade sig vid Abarimbergen, framför Nebo.
Salieron de Almóndiblataim y acamparon en las montañas de Abarim, delante de la montaña Nebo.
48 Och de bröto upp från Abarimbergen och lägrade sig på Moabs hedar, vid Jordan mitt emot Jeriko.
Salieron de las montañas de Abarim y acamparon frente a Jericó en las llanuras de Moab, junto al Jordán.
49 Och deras läger vid Jordan sträckte sig från Bet-Hajesimot ända till Abel-Hassitim på Moabs hedar.
Finalmente, acamparon junto al Jordán, desde Betjesimot hasta Abel-Sitim, en las llanuras de Moab.
50 Och HERREN talade till Mose på Moabs hedar, vid Jordan mitt emot Jeriko, och sade:
Yavé habló a Moisés frente a Jericó en las llanuras de Moab, junto al Jordán:
51 Tala till Israels barn och säg till dem: När I haven gått över Jordan, in i Kanaans land,
Habla a los hijos de Israel: Cuando crucen el Jordán hacia la tierra de Canaán,
52 skolen I fördriva landets alla inbyggare för eder, och I skolen förstöra alla deras stenar med inhuggna bilder, och alla deras gjutna beläten skolen I förstöra, och alla deras offerhöjder skolen I ödelägga.
echarán a todos los habitantes de la tierra de delante de ustedes. Destruirán todas sus esculturas y todas sus imágenes de fundición, y destruirán todos sus lugares altos.
53 Och I skolen intaga landet och bosätta eder där, ty åt eder har jag givit landet till besittning.
Tomarán posesión de la tierra y vivirán en ella, porque Yo les di esa tierra para que la posean.
54 Och I skolen utskifta landet såsom arvedel åt eder genom lottkastning efter edra släkter; åt en större stam skolen I giva en större arvedel, och åt en mindre stam en mindre arvedel; var och en skall få sin del där lotten bestämmer att han skall hava den; efter edra fädernestammar skolen I utskifta landet såsom arvedel åt eder.
Heredarán la tierra por sorteo según sus familias. Al grande aumentarán su posesión, y al pequeño se la disminuirán. Aquello que le caiga en suerte a cada uno será suyo. Tomarán posesión según las tribus de sus antepasados.
55 Men om I icke fördriven landets inbyggare för eder, så skola de som I låten vara kvar av dem bliva törnen i edra ögon och taggar i edra sidor, och skola tränga eder i landet där I bon.
Pero si no echan de delante de ustedes a los habitantes de la tierra, sucederá que los que queden de ellos serán como aguijones en sus ojos y como espinas en sus costados. Los acosarán en la tierra donde vivan.
56 Och då skall jag göra med eder så, som jag hade tänkt göra med dem.
Como Yo planeo hacerles a ellos, así les haré a ustedes.