< 4 Mosebok 33 >

1 Dessa voro Israels barns lägerplatser, när de drogo ut ur Egyptens land, efter sina härskaror, anförda av Mose och Aron.
Estas são as jornadas dos filhos d'Israel, que sairam da terra do Egypto, segundo os seus exercitos, pela mão de Moysés e Aarão.
2 Och Mose upptecknade på HERRENS befallning deras uppbrottsorter, alltefter som de ändrade lägerplats. Och dessa voro nu deras lägerplatser, alltefter som uppbrottsorterna följde på varandra:
E escreveu Moysés as suas saidas, segundo as suas partidas, conforme ao mandado do Senhor: e estas são as suas jornadas segundo as suas saidas.
3 De bröto upp från Rameses i första månaden, på femtonde dagen i första månaden. Dagen efter påskhögtiden drogo Israels barn ut med upplyft hand inför alla egyptiers ögon,
Partiram pois de Rahmeses no mez primeiro, no dia quinze do primeiro mez; o seguinte dia da paschoa sairam os filhos de Israel por alta mão aos olhos de todos os egypcios,
4 under det att egyptierna begrovo dem som HERREN hade slagit bland dem, alla de förstfödda, då när HERREN höll dom över deras gudar.
Enterrando os egypcios os que o Senhor tinha ferido entre elles, a todo o primogenito, e havendo o Senhor executado os seus juizos nos seus deuses.
5 Så bröto nu Israels barn upp från Rameses och lägrade sig i Suckot.
Partidos pois os filhos de Israel de Rahmeses, acamparam-se em Succoth.
6 Och de bröto upp från Suckot och lägrade sig i Etam, där öknen begynte.
E partiram de Succoth, e acamparam-se em Etham, que está no fim do deserto.
7 Och de bröto upp från Etam och vände om till Pi-Hahirot, som ligger mitt emot Baal-Sefon, och lägrade sig framför Migdol.
E partiram d'Etham, e viraram-se a Pi-hahiroth, que está defronte de Baal-zephon, e acamparam-se diante de Migdol.
8 Och de bröto upp från Hahirot och gingo mitt igenom havet in i öknen och tågade så tre dagsresor i Etams öken och lägrade sig i Mara.
E partiram de Hahiroth, e passaram pelo meio do mar ao deserto, e andaram caminho de tres dias no deserto de Etham, e acamparam-se em Marah.
9 Och de bröto upp från Mara och kommo till Elim; och i Elim funnos tolv vattenkällor och sjuttio palmträd, och de lägrade sig där.
E partiram de Marah, e vieram a Elim, e em Elim havia doze fontes de aguas, e setenta palmeiras, e acamparam-se ali.
10 Och de bröto upp från Elim och lägrade sig vid Röda havet.
E partiram d'Elim, e acamparam-se junto ao Mar Vermelho.
11 Och de bröto upp från Röda havet och lägrade sig i öknen Sin.
E partiram do Mar Vermelho, e acamparam-se no deserto de Sin.
12 Och de bröto upp från öknen Sin och lägrade sig i Dofka.
E partiram do deserto de Sin, e acamparam-se em Dophka.
13 Och de bröto upp från Dofka och lägrade sig i Alus.
E partiram de Dophka, e acamparam-se em Alus.
14 Och de bröto upp från Alus och lägrade sig i Refidim, och där fanns intet vatten åt folket att dricka.
E partiram d'Alus, e acamparam-se em Raphidim; porém não havia ali agua, para que o povo bebesse.
15 Och de bröto upp från Refidim och lägrade sig i Sinais öken.
Partiram pois de Raphidim, e acamparam-se no deserto de Sinai.
16 Och de bröto upp från Sinais öken och lägrade sig i Kibrot-Hattaava.
E partiram do deserto de Sinai, e acamparam-se em Quibroth-taava.
17 Och de bröto upp från Kibrot-Hattaava och lägrade sig i Haserot.
E partiram de Quibroth-taava, e acamparam-se em Hazeroth.
18 Och de bröto upp från Haserot och lägrade sig i Ritma.
E partiram de Hazeroth, e acamparam-se em Rithma.
19 Och de bröto upp från Ritma och lägrade sig i Rimmon-Peres.
E partiram de Rithma, e acamparam-se em Rimmon-parez.
20 Och de bröto upp från Rimmon-Peres och lägrade sig i Libna.
E partiram de Rimmon-perez, e acamparam-se em Libna.
21 Och de bröto upp från Libna och lägrade sig i Rissa.
E partiram de Libna, e acamparam-se em Rissa.
22 Och de bröto upp från Rissa och lägrade sig i Kehelata.
E partiram de Rissa, e acamparam-se em Kehelatha.
23 Och de bröto upp från Kehelata och lägrade sig vid berget Sefer.
E partiram de Kehelatha, e acamparam-se no monte de Sapher.
24 Och de bröto upp från berget Sefer och lägrade sig i Harada.
E partiram do monte de Sapher, e acamparam-se em Harada.
25 Och de bröto upp från Harada och lägrade sig i Makhelot.
E partiram de Harada, e acamparam-se em Magheloth.
26 Och de bröto upp från Makhelot och lägrade sig i Tahat.
E partiram de Magheloth, e acamparam-se em Tachath.
27 Och de bröto upp från Tahat och lägrade sig i Tera.
E partiram de Tachath, e acamparam-se em Tarah.
28 Och de bröto upp från Tera och lägrade sig i Mitka.
E partiram de Tarah, e acamparam-se em Mithka.
29 Och de bröto upp från Mitka och lägrade sig i Hasmona.
E partiram de Mithka, e acamparam-se em Hasmona.
30 Och de bröto upp från Hasmona och lägrade sig i Moserot.
E partiram de Hasmona, e acamparam-se em Moseroth.
31 Och de bröto upp från Moserot och lägrade sig i Bene-Jaakan.
E partiram de Moseroth, e acamparam-se em Bene-jaakan.
32 Och de bröto upp från Bene-Jaakan och lägrade sig i Hor-Haggidgad.
E partiram de Bene-jaakan, e acamparam-se em Hor-hagidgad.
33 Och de bröto upp från Hor-Haggidgad och lägrade sig i Jotbata.
E partiram de Hor-hagidgad, e acamparam-se em Jothbatha.
34 Och de bröto upp från Jotbata och lägrade sig i Abrona.
E partiram de Jothbatha, e acamparam-se em Abrona.
35 och de bröto upp från Abrona och lägrade sig i Esjon-Geber.
E partiram d'Abrona, e acamparam-se em Ezion-geber.
36 Och de bröto upp från Esjon-Geber och lägrade sig i öknen Sin, det är Kades.
E partiram d'Ezion-geber, e acamparam-se no deserto de Zin, que é Cades.
37 Och de bröto upp från Kades och lägrade sig vid berget Hor, på gränsen till Edoms land.
E partiram de Cades, e acamparam-se no monte de Hor, no fim da terra d'Edom.
38 Och prästen Aron steg upp på berget Hor, efter HERRENS befallning, och dog där i det fyrtionde året efter Israels barns uttåg ur Egyptens land, i femte månaden, på första dagen i månaden.
Então Aarão, o sacerdote, subiu ao monte de Hor, conforme ao mandado do Senhor; e morreu ali no quinto mez do anno quadragesimo da saida dos filhos de Israel da terra do Egypto, no primeiro dia do mez.
39 Och Aron var ett hundra tjugutre år gammal, när han dog på berget Hor.
E era Aarão d'edade de cento e vinte e tres annos, quando morreu no monte de Hor.
40 Och konungen i Arad, kananéen, som bodde i Sydlandet i Kanaans land, fick nu höra att Israels barn voro i antågande.
E ouviu o cananeo, rei de Harad, que habitava o sul na terra de Canaan, que chegavam os filhos d'Israel.
41 Och de bröto upp från berget Hor och lägrade sig i Salmona.
E partiram do monte de Hor, e acamparam-se em Zalmona.
42 Och de bröto upp från Salmona och lägrade sig i Punon.
E partiram de Zalmona, e acamparam-se em Phunon.
43 Och de bröto upp från Punon och lägrade sig i Obot.
E partiram de Phunon, e acamparam-se em Oboth.
44 Och de bröto upp från Obot och lägrade sig i Ije-Haabarim vid Moabs gräns.
E partiram d'Oboth, e acamparam-se nos outeirinhos de Abarim, no termo de Moab.
45 Och de bröto upp från Ijim och lägrade sig i Dibon-Gad.
E partiram dos outeirinhos d'Abarim, e acamparam-se em Dibon-gad.
46 Och de bröto upp från Dibon-Gad och lägrade sig i Almon-Diblataima.
E partiram de Dibon-gad, e acamparam-se em Almon-diblathaim.
47 Och de bröto upp från Almon-Diblataima och lägrade sig vid Abarimbergen, framför Nebo.
E partiram d'Almon-diblathaim, e acamparam-se nos montes, d'Abarim, defronte de Nebo.
48 Och de bröto upp från Abarimbergen och lägrade sig på Moabs hedar, vid Jordan mitt emot Jeriko.
E partiram dos montes de Abarim, e acamparam-se nas campinas dos moabitas, junto ao Jordão de Jericó.
49 Och deras läger vid Jordan sträckte sig från Bet-Hajesimot ända till Abel-Hassitim på Moabs hedar.
E acamparam-se junto ao Jordão, desde Beth-jesimoth até Abel-sittim, nas campinas dos moabitas.
50 Och HERREN talade till Mose på Moabs hedar, vid Jordan mitt emot Jeriko, och sade:
E fallou o Senhor a Moysés, nas campinas dos moabitas, junto ao Jordão de Jericó, dizendo:
51 Tala till Israels barn och säg till dem: När I haven gått över Jordan, in i Kanaans land,
Falla aos filhos d'Israel, e dize-lhes: Quando houverdes passado; o Jordão para a terra de Canaan,
52 skolen I fördriva landets alla inbyggare för eder, och I skolen förstöra alla deras stenar med inhuggna bilder, och alla deras gjutna beläten skolen I förstöra, och alla deras offerhöjder skolen I ödelägga.
Lançareis fóra todos os moradores da terra diante de vós, e destruireis todas as suas pinturas: tambem destruireis todas as suas imagens de fundição, e desfareis todos os seus altos;
53 Och I skolen intaga landet och bosätta eder där, ty åt eder har jag givit landet till besittning.
E tomareis a terra em possessão, e n'ella habitareis: porquanto vos tenho dado esta terra, para possuil-a.
54 Och I skolen utskifta landet såsom arvedel åt eder genom lottkastning efter edra släkter; åt en större stam skolen I giva en större arvedel, och åt en mindre stam en mindre arvedel; var och en skall få sin del där lotten bestämmer att han skall hava den; efter edra fädernestammar skolen I utskifta landet såsom arvedel åt eder.
E por sortes herdareis a terra segundo as vossas familias; aos muitos a herança multiplicareis, e aos poucos a herança diminuireis; onde a sorte sair a alguem, ali a terá: segundo as tribus de vossos paes tomareis as heranças.
55 Men om I icke fördriven landets inbyggare för eder, så skola de som I låten vara kvar av dem bliva törnen i edra ögon och taggar i edra sidor, och skola tränga eder i landet där I bon.
Mas se não lançardes fóra os moradores da terra de diante de vós, então os que deixardes ficar d'elles vos serão por espinhos nos vossos olhos, e por aguilhões nas vossas ilhargas, e apertar-vos-hão na terra em que habitardes.
56 Och då skall jag göra med eder så, som jag hade tänkt göra med dem.
E será que farei a vós como pensei fazer-lhes a elles.

< 4 Mosebok 33 >