< 4 Mosebok 33 >

1 Dessa voro Israels barns lägerplatser, när de drogo ut ur Egyptens land, efter sina härskaror, anförda av Mose och Aron.
אלה מסעי בני ישראל אשר יצאו מארץ מצרים--לצבאתם ביד משה ואהרן
2 Och Mose upptecknade på HERRENS befallning deras uppbrottsorter, alltefter som de ändrade lägerplats. Och dessa voro nu deras lägerplatser, alltefter som uppbrottsorterna följde på varandra:
ויכתב משה את מוצאיהם למסעיהם--על פי יהוה ואלה מסעיהם למוצאיהם
3 De bröto upp från Rameses i första månaden, på femtonde dagen i första månaden. Dagen efter påskhögtiden drogo Israels barn ut med upplyft hand inför alla egyptiers ögon,
ויסעו מרעמסס בחדש הראשון בחמשה עשר יום לחדש הראשון ממחרת הפסח יצאו בני ישראל ביד רמה--לעיני כל מצרים
4 under det att egyptierna begrovo dem som HERREN hade slagit bland dem, alla de förstfödda, då när HERREN höll dom över deras gudar.
ומצרים מקברים את אשר הכה יהוה בהם--כל בכור ובאלהיהם עשה יהוה שפטים
5 Så bröto nu Israels barn upp från Rameses och lägrade sig i Suckot.
ויסעו בני ישראל מרעמסס ויחנו בסכת
6 Och de bröto upp från Suckot och lägrade sig i Etam, där öknen begynte.
ויסעו מסכת ויחנו באתם אשר בקצה המדבר
7 Och de bröto upp från Etam och vände om till Pi-Hahirot, som ligger mitt emot Baal-Sefon, och lägrade sig framför Migdol.
ויסעו מאתם וישב על פי החירת אשר על פני בעל צפון ויחנו לפני מגדל
8 Och de bröto upp från Hahirot och gingo mitt igenom havet in i öknen och tågade så tre dagsresor i Etams öken och lägrade sig i Mara.
ויסעו מפני החירת ויעברו בתוך הים המדברה וילכו דרך שלשת ימים במדבר אתם ויחנו במרה
9 Och de bröto upp från Mara och kommo till Elim; och i Elim funnos tolv vattenkällor och sjuttio palmträd, och de lägrade sig där.
ויסעו ממרה ויבאו אילמה ובאילם שתים עשרה עינת מים ושבעים תמרים--ויחנו שם
10 Och de bröto upp från Elim och lägrade sig vid Röda havet.
ויסעו מאילם ויחנו על ים סוף
11 Och de bröto upp från Röda havet och lägrade sig i öknen Sin.
ויסעו מים סוף ויחנו במדבר סין
12 Och de bröto upp från öknen Sin och lägrade sig i Dofka.
ויסעו ממדבר סין ויחנו בדפקה
13 Och de bröto upp från Dofka och lägrade sig i Alus.
ויסעו מדפקה ויחנו באלוש
14 Och de bröto upp från Alus och lägrade sig i Refidim, och där fanns intet vatten åt folket att dricka.
ויסעו מאלוש ויחנו ברפידם ולא היה שם מים לעם לשתות
15 Och de bröto upp från Refidim och lägrade sig i Sinais öken.
ויסעו מרפידם ויחנו במדבר סיני
16 Och de bröto upp från Sinais öken och lägrade sig i Kibrot-Hattaava.
ויסעו ממדבר סיני ויחנו בקברת התאוה
17 Och de bröto upp från Kibrot-Hattaava och lägrade sig i Haserot.
ויסעו מקברת התאוה ויחנו בחצרת
18 Och de bröto upp från Haserot och lägrade sig i Ritma.
ויסעו מחצרת ויחנו ברתמה
19 Och de bröto upp från Ritma och lägrade sig i Rimmon-Peres.
ויסעו מרתמה ויחנו ברמן פרץ
20 Och de bröto upp från Rimmon-Peres och lägrade sig i Libna.
ויסעו מרמן פרץ ויחנו בלבנה
21 Och de bröto upp från Libna och lägrade sig i Rissa.
ויסעו מלבנה ויחנו ברסה
22 Och de bröto upp från Rissa och lägrade sig i Kehelata.
ויסעו מרסה ויחנו בקהלתה
23 Och de bröto upp från Kehelata och lägrade sig vid berget Sefer.
ויסעו מקהלתה ויחנו בהר שפר
24 Och de bröto upp från berget Sefer och lägrade sig i Harada.
ויסעו מהר שפר ויחנו בחרדה
25 Och de bröto upp från Harada och lägrade sig i Makhelot.
ויסעו מחרדה ויחנו במקהלת
26 Och de bröto upp från Makhelot och lägrade sig i Tahat.
ויסעו ממקהלת ויחנו בתחת
27 Och de bröto upp från Tahat och lägrade sig i Tera.
ויסעו מתחת ויחנו בתרח
28 Och de bröto upp från Tera och lägrade sig i Mitka.
ויסעו מתרח ויחנו במתקה
29 Och de bröto upp från Mitka och lägrade sig i Hasmona.
ויסעו ממתקה ויחנו בחשמנה
30 Och de bröto upp från Hasmona och lägrade sig i Moserot.
ויסעו מחשמנה ויחנו במסרות
31 Och de bröto upp från Moserot och lägrade sig i Bene-Jaakan.
ויסעו ממסרות ויחנו בבני יעקן
32 Och de bröto upp från Bene-Jaakan och lägrade sig i Hor-Haggidgad.
ויסעו מבני יעקן ויחנו בחר הגדגד
33 Och de bröto upp från Hor-Haggidgad och lägrade sig i Jotbata.
ויסעו מחר הגדגד ויחנו ביטבתה
34 Och de bröto upp från Jotbata och lägrade sig i Abrona.
ויסעו מיטבתה ויחנו בעברנה
35 och de bröto upp från Abrona och lägrade sig i Esjon-Geber.
ויסעו מעברנה ויחנו בעצין גבר
36 Och de bröto upp från Esjon-Geber och lägrade sig i öknen Sin, det är Kades.
ויסעו מעצין גבר ויחנו במדבר צן הוא קדש
37 Och de bröto upp från Kades och lägrade sig vid berget Hor, på gränsen till Edoms land.
ויסעו מקדש ויחנו בהר ההר בקצה ארץ אדום
38 Och prästen Aron steg upp på berget Hor, efter HERRENS befallning, och dog där i det fyrtionde året efter Israels barns uttåg ur Egyptens land, i femte månaden, på första dagen i månaden.
ויעל אהרן הכהן אל הר ההר על פי יהוה--וימת שם בשנת הארבעים לצאת בני ישראל מארץ מצרים בחדש החמישי באחד לחדש
39 Och Aron var ett hundra tjugutre år gammal, när han dog på berget Hor.
ואהרן בן שלש ועשרים ומאת שנה במתו בהר ההר
40 Och konungen i Arad, kananéen, som bodde i Sydlandet i Kanaans land, fick nu höra att Israels barn voro i antågande.
וישמע הכנעני מלך ערד והוא ישב בנגב בארץ כנען--בבא בני ישראל
41 Och de bröto upp från berget Hor och lägrade sig i Salmona.
ויסעו מהר ההר ויחנו בצלמנה
42 Och de bröto upp från Salmona och lägrade sig i Punon.
ויסעו מצלמנה ויחנו בפונן
43 Och de bröto upp från Punon och lägrade sig i Obot.
ויסעו מפונן ויחנו באבת
44 Och de bröto upp från Obot och lägrade sig i Ije-Haabarim vid Moabs gräns.
ויסעו מאבת ויחנו בעיי העברים בגבול מואב
45 Och de bröto upp från Ijim och lägrade sig i Dibon-Gad.
ויסעו מעיים ויחנו בדיבן גד
46 Och de bröto upp från Dibon-Gad och lägrade sig i Almon-Diblataima.
ויסעו מדיבן גד ויחנו בעלמן דבלתימה
47 Och de bröto upp från Almon-Diblataima och lägrade sig vid Abarimbergen, framför Nebo.
ויסעו מעלמן דבלתימה ויחנו בהרי העברים לפני נבו
48 Och de bröto upp från Abarimbergen och lägrade sig på Moabs hedar, vid Jordan mitt emot Jeriko.
ויסעו מהרי העברים ויחנו בערבת מואב על ירדן ירחו
49 Och deras läger vid Jordan sträckte sig från Bet-Hajesimot ända till Abel-Hassitim på Moabs hedar.
ויחנו על הירדן מבית הישמת עד אבל השטים בערבת מואב
50 Och HERREN talade till Mose på Moabs hedar, vid Jordan mitt emot Jeriko, och sade:
וידבר יהוה אל משה בערבת מואב על ירדן ירחו לאמר
51 Tala till Israels barn och säg till dem: När I haven gått över Jordan, in i Kanaans land,
דבר אל בני ישראל ואמרת אלהם כי אתם עברים את הירדן אל ארץ כנען
52 skolen I fördriva landets alla inbyggare för eder, och I skolen förstöra alla deras stenar med inhuggna bilder, och alla deras gjutna beläten skolen I förstöra, och alla deras offerhöjder skolen I ödelägga.
והורשתם את כל ישבי הארץ מפניכם ואבדתם את כל משכיתם ואת כל צלמי מסכתם תאבדו ואת כל במותם תשמידו
53 Och I skolen intaga landet och bosätta eder där, ty åt eder har jag givit landet till besittning.
והורשתם את הארץ וישבתם בה כי לכם נתתי את הארץ לרשת אתה
54 Och I skolen utskifta landet såsom arvedel åt eder genom lottkastning efter edra släkter; åt en större stam skolen I giva en större arvedel, och åt en mindre stam en mindre arvedel; var och en skall få sin del där lotten bestämmer att han skall hava den; efter edra fädernestammar skolen I utskifta landet såsom arvedel åt eder.
והתנחלתם את הארץ בגורל למשפחתיכם לרב תרבו את נחלתו ולמעט תמעיט את נחלתו--אל אשר יצא לו שמה הגורל לו יהיה למטות אבתיכם תתנחלו
55 Men om I icke fördriven landets inbyggare för eder, så skola de som I låten vara kvar av dem bliva törnen i edra ögon och taggar i edra sidor, och skola tränga eder i landet där I bon.
ואם לא תורישו את ישבי הארץ מפניכם--והיה אשר תותירו מהם לשכים בעיניכם ולצנינם בצדיכם וצררו אתכם--על הארץ אשר אתם ישבים בה
56 Och då skall jag göra med eder så, som jag hade tänkt göra med dem.
והיה כאשר דמיתי לעשות להם--אעשה לכם

< 4 Mosebok 33 >