< 4 Mosebok 33 >

1 Dessa voro Israels barns lägerplatser, när de drogo ut ur Egyptens land, efter sina härskaror, anförda av Mose och Aron.
These were the movements of the people of Israel after they left the land of Egypt by their armed groups under the leadership of Moses and Aaron.
2 Och Mose upptecknade på HERRENS befallning deras uppbrottsorter, alltefter som de ändrade lägerplats. Och dessa voro nu deras lägerplatser, alltefter som uppbrottsorterna följde på varandra:
Moses wrote down the places from where they left to where they went, as commanded by Yahweh. These were their movements, departure after departure.
3 De bröto upp från Rameses i första månaden, på femtonde dagen i första månaden. Dagen efter påskhögtiden drogo Israels barn ut med upplyft hand inför alla egyptiers ögon,
They traveled from Rameses during the first month, leaving on the fifteenth day of the first month. On the morning after the Passover, the people of Israel left openly, in the sight of all the Egyptians.
4 under det att egyptierna begrovo dem som HERREN hade slagit bland dem, alla de förstfödda, då när HERREN höll dom över deras gudar.
This happened while the Egyptians were burying all their firstborn, those whom Yahweh had killed among them, for he also inflicted punishment on their gods.
5 Så bröto nu Israels barn upp från Rameses och lägrade sig i Suckot.
The people of Israel set out from Rameses and camped at Succoth.
6 Och de bröto upp från Suckot och lägrade sig i Etam, där öknen begynte.
They set out from Succoth and camped at Etham, on the edge of the wilderness.
7 Och de bröto upp från Etam och vände om till Pi-Hahirot, som ligger mitt emot Baal-Sefon, och lägrade sig framför Migdol.
They set out from Etham and turned back to Pi Hahiroth, which is opposite Baal Zephon, where they camped opposite Migdol.
8 Och de bröto upp från Hahirot och gingo mitt igenom havet in i öknen och tågade så tre dagsresor i Etams öken och lägrade sig i Mara.
Then they set out from opposite Pi Hahiroth and passed through the middle of the sea into the wilderness. They traveled three days' journey into the wilderness of Etham and camped at Marah.
9 Och de bröto upp från Mara och kommo till Elim; och i Elim funnos tolv vattenkällor och sjuttio palmträd, och de lägrade sig där.
They set out from Marah and arrived at Elim. At Elim were twelve springs of water and seventy palm trees. That is where they camped.
10 Och de bröto upp från Elim och lägrade sig vid Röda havet.
They set out from Elim and camped by the Sea of Reeds.
11 Och de bröto upp från Röda havet och lägrade sig i öknen Sin.
They set out from the Sea of Reeds and camped in the wilderness of Sin.
12 Och de bröto upp från öknen Sin och lägrade sig i Dofka.
They set out from the wilderness of Sin and camped at Dophkah.
13 Och de bröto upp från Dofka och lägrade sig i Alus.
They set out from Dophkah and camped at Alush.
14 Och de bröto upp från Alus och lägrade sig i Refidim, och där fanns intet vatten åt folket att dricka.
They set out from Alush and camped at Rephidim, where no water was found for the people to drink.
15 Och de bröto upp från Refidim och lägrade sig i Sinais öken.
They set out from Rephidim and camped in the wilderness of Sinai.
16 Och de bröto upp från Sinais öken och lägrade sig i Kibrot-Hattaava.
They set out from the wilderness of Sinai and camped at Kibroth Hattaavah.
17 Och de bröto upp från Kibrot-Hattaava och lägrade sig i Haserot.
They set out from Kibroth Hattaavah and camped at Hazeroth.
18 Och de bröto upp från Haserot och lägrade sig i Ritma.
They set out from Hazeroth and camped at Rithmah.
19 Och de bröto upp från Ritma och lägrade sig i Rimmon-Peres.
They set out from Rithmah and camped at Rimmon Perez.
20 Och de bröto upp från Rimmon-Peres och lägrade sig i Libna.
They set out from Rimmon Perez and camped at Libnah.
21 Och de bröto upp från Libna och lägrade sig i Rissa.
They set out from Libnah and camped at Rissah.
22 Och de bröto upp från Rissa och lägrade sig i Kehelata.
They set out from Rissah and camped at Kehelathah.
23 Och de bröto upp från Kehelata och lägrade sig vid berget Sefer.
They set out from Kehelathah and camped at Mount Shepher.
24 Och de bröto upp från berget Sefer och lägrade sig i Harada.
They set out from Mount Shepher and camped at Haradah.
25 Och de bröto upp från Harada och lägrade sig i Makhelot.
They set out from Haradah and camped at Makheloth.
26 Och de bröto upp från Makhelot och lägrade sig i Tahat.
They set out from Makheloth and camped at Tahath.
27 Och de bröto upp från Tahat och lägrade sig i Tera.
They set out from Tahath and camped at Terah.
28 Och de bröto upp från Tera och lägrade sig i Mitka.
They set out from Terah and camped at Mithkah.
29 Och de bröto upp från Mitka och lägrade sig i Hasmona.
They set out from Mithkah and camped at Hashmonah.
30 Och de bröto upp från Hasmona och lägrade sig i Moserot.
They set out from Hashmonah and camped at Moseroth.
31 Och de bröto upp från Moserot och lägrade sig i Bene-Jaakan.
They set out from Moseroth and camped at Bene Jaakan.
32 Och de bröto upp från Bene-Jaakan och lägrade sig i Hor-Haggidgad.
They set out from Bene Jaakan and camped at Hor Haggidgad.
33 Och de bröto upp från Hor-Haggidgad och lägrade sig i Jotbata.
They set out from Hor Haggidgad and camped at Jotbathah.
34 Och de bröto upp från Jotbata och lägrade sig i Abrona.
They set out from Jotbathah and camped at Abronah.
35 och de bröto upp från Abrona och lägrade sig i Esjon-Geber.
They set out from Abronah and camped at Ezion Geber.
36 Och de bröto upp från Esjon-Geber och lägrade sig i öknen Sin, det är Kades.
They set out from Ezion Geber and camped in the wilderness of Zin at Kadesh.
37 Och de bröto upp från Kades och lägrade sig vid berget Hor, på gränsen till Edoms land.
They set out from Kadesh and camped at Mount Hor, at the edge of the land of Edom.
38 Och prästen Aron steg upp på berget Hor, efter HERRENS befallning, och dog där i det fyrtionde året efter Israels barns uttåg ur Egyptens land, i femte månaden, på första dagen i månaden.
Aaron the priest went up Mount Hor at Yahweh's command and died there in the fortieth year after the people of Israel had come out of the land of Egypt, in the fifth month, on the first day of the month.
39 Och Aron var ett hundra tjugutre år gammal, när han dog på berget Hor.
Aaron was a 123 years old when he died on Mount Hor.
40 Och konungen i Arad, kananéen, som bodde i Sydlandet i Kanaans land, fick nu höra att Israels barn voro i antågande.
The Canaanite, the king of Arad, who lived in the southern wilderness in the land of Canaan, heard of the coming of the people of Israel.
41 Och de bröto upp från berget Hor och lägrade sig i Salmona.
They set out from Mount Hor and camped at Zalmonah.
42 Och de bröto upp från Salmona och lägrade sig i Punon.
They set out from Zalmonah and camped at Punon.
43 Och de bröto upp från Punon och lägrade sig i Obot.
They set out from Punon and camped at Oboth.
44 Och de bröto upp från Obot och lägrade sig i Ije-Haabarim vid Moabs gräns.
They set out from Oboth and camped at Iye Abarim, on the border of Moab.
45 Och de bröto upp från Ijim och lägrade sig i Dibon-Gad.
They set out from Iye Abarim and camped at Dibon Gad.
46 Och de bröto upp från Dibon-Gad och lägrade sig i Almon-Diblataima.
They set out from Dibon Gad and camped at Almon Diblathaim.
47 Och de bröto upp från Almon-Diblataima och lägrade sig vid Abarimbergen, framför Nebo.
They set out from Almon Diblathaim and camped in the mountains of Abarim, opposite Nebo.
48 Och de bröto upp från Abarimbergen och lägrade sig på Moabs hedar, vid Jordan mitt emot Jeriko.
They set out from the mountains of Abarim and camped in the plains of Moab by the Jordan at Jericho.
49 Och deras läger vid Jordan sträckte sig från Bet-Hajesimot ända till Abel-Hassitim på Moabs hedar.
They camped by the Jordan, from Beth Jeshimoth to Abel Shittim in the plains of Moab.
50 Och HERREN talade till Mose på Moabs hedar, vid Jordan mitt emot Jeriko, och sade:
Yahweh spoke to Moses in the plains of Moab by the Jordan at Jericho and said,
51 Tala till Israels barn och säg till dem: När I haven gått över Jordan, in i Kanaans land,
“Speak to the people of Israel and say to them, 'When you cross over the Jordan into the land of Canaan,
52 skolen I fördriva landets alla inbyggare för eder, och I skolen förstöra alla deras stenar med inhuggna bilder, och alla deras gjutna beläten skolen I förstöra, och alla deras offerhöjder skolen I ödelägga.
then you must drive out all the land's inhabitants before you. You must destroy all their carved figures. You must destroy all their cast figures and demolish all their high places.
53 Och I skolen intaga landet och bosätta eder där, ty åt eder har jag givit landet till besittning.
You must take possession of the land and settle in it, because I have given you the land to possess.
54 Och I skolen utskifta landet såsom arvedel åt eder genom lottkastning efter edra släkter; åt en större stam skolen I giva en större arvedel, och åt en mindre stam en mindre arvedel; var och en skall få sin del där lotten bestämmer att han skall hava den; efter edra fädernestammar skolen I utskifta landet såsom arvedel åt eder.
You must inherit the land by lot, according to each clan. To the larger clans you must give a larger share of land, and to the smaller clans you must give a smaller share of land. Wherever the lot falls to each clan, that land will belong to it. You will inherit the land according to your ancestors' tribes.
55 Men om I icke fördriven landets inbyggare för eder, så skola de som I låten vara kvar av dem bliva törnen i edra ögon och taggar i edra sidor, och skola tränga eder i landet där I bon.
But if you do not drive out the land's inhabitants before you, then the people you allow to stay will become like objects in your eyes and thorns in your sides. They will make your lives difficult in the land where you settle.
56 Och då skall jag göra med eder så, som jag hade tänkt göra med dem.
Then it will happen that what I now intend to do to those people, I will do also to you.'”

< 4 Mosebok 33 >