< 4 Mosebok 33 >

1 Dessa voro Israels barns lägerplatser, när de drogo ut ur Egyptens land, efter sina härskaror, anförda av Mose och Aron.
Dit zijn de halten van de Israëlieten, nadat zij onder leiding van Moses en Aäron met hun legerscharen uit Egypte waren opgetrokken.
2 Och Mose upptecknade på HERRENS befallning deras uppbrottsorter, alltefter som de ändrade lägerplats. Och dessa voro nu deras lägerplatser, alltefter som uppbrottsorterna följde på varandra:
Op bevel van Jahweh schreef Moses hun zwerftochten op volgens de halten, die zij hadden gemaakt. En dit waren hun verschillende halten, die zij op hun zwerftochten hadden gemaakt.
3 De bröto upp från Rameses i första månaden, på femtonde dagen i första månaden. Dagen efter påskhögtiden drogo Israels barn ut med upplyft hand inför alla egyptiers ögon,
Op de vijftiende dag van de eerste maand, braken zij op van Raämses, daags na Pasen trokken de Israëlieten onder machtige schutse ten aanschouwen van heel Egypte weg,
4 under det att egyptierna begrovo dem som HERREN hade slagit bland dem, alla de förstfödda, då när HERREN höll dom över deras gudar.
terwijl de Egyptenaren al de eerstgeborenen begroeven, die Jahweh onder hen had getroffen, en Jahweh aan hun goden de strafgerichten voltrok.
5 Så bröto nu Israels barn upp från Rameses och lägrade sig i Suckot.
Nadat de Israëlieten van Raämses waren opgetrokken, legerden zij zich te Soekkot.
6 Och de bröto upp från Suckot och lägrade sig i Etam, där öknen begynte.
Van Soekkot trokken zij verder en legerden zich te Etam, dat op de grens van de woestijn ligt.
7 Och de bröto upp från Etam och vände om till Pi-Hahirot, som ligger mitt emot Baal-Sefon, och lägrade sig framför Migdol.
Van Etam trokken zij verder, maar sloegen de richting in naar Pi-Hachirot, dat ten oosten van Báal-Sefon ligt, en legerden zich voor Migdol.
8 Och de bröto upp från Hahirot och gingo mitt igenom havet in i öknen och tågade så tre dagsresor i Etams öken och lägrade sig i Mara.
Van Pi-Hachirot trokken zij verder, gingen midden door de zee naar de woestijn, trokken drie dagreizen ver de woestijn Etam in, en legerden zich te Mara.
9 Och de bröto upp från Mara och kommo till Elim; och i Elim funnos tolv vattenkällor och sjuttio palmträd, och de lägrade sig där.
Van Mara trokken zij verder, en kwamen te Elim; te Elim waren twaalf waterbronnen en zeventig palmbomen, en zij legerden zich daar.
10 Och de bröto upp från Elim och lägrade sig vid Röda havet.
Van Elim trokken zij verder, en legerden zich aan de Rode Zee.
11 Och de bröto upp från Röda havet och lägrade sig i öknen Sin.
Van de Rode Zee trokken zij verder, en legerden zich in de woestijn Sin.
12 Och de bröto upp från öknen Sin och lägrade sig i Dofka.
Van de woestijn Sin trokken zij verder, en legerden zich te Dofka.
13 Och de bröto upp från Dofka och lägrade sig i Alus.
Van Dofka trokken zij verder, en legerden zich te Aloesj.
14 Och de bröto upp från Alus och lägrade sig i Refidim, och där fanns intet vatten åt folket att dricka.
Van Aloesj trokken zij verder, en legerden zich te Refidim; daar was geen water voor het volk, om te drinken.
15 Och de bröto upp från Refidim och lägrade sig i Sinais öken.
Van Refidim trokken zij verder, en legerden zich in de woestijn van de Sinaï.
16 Och de bröto upp från Sinais öken och lägrade sig i Kibrot-Hattaava.
Van de woestijn Sinaï trokken zij verder, en legerden zich te Kibrot-Hattaäwa.
17 Och de bröto upp från Kibrot-Hattaava och lägrade sig i Haserot.
Van Kibrot-Hattaäwa trokken zij verder, en legerden zich te Chaserot.
18 Och de bröto upp från Haserot och lägrade sig i Ritma.
Van Chaserot trokken zij verder, en legerden zich te Ritma.
19 Och de bröto upp från Ritma och lägrade sig i Rimmon-Peres.
Van Ritma trokken zij verder, en legerden zich te Rimmon-Péres.
20 Och de bröto upp från Rimmon-Peres och lägrade sig i Libna.
Van Rimmon-Péres trokken zij verder, en legerden zich te Libna.
21 Och de bröto upp från Libna och lägrade sig i Rissa.
Van Libna trokken zij verder, en legerden zich te Rissa.
22 Och de bröto upp från Rissa och lägrade sig i Kehelata.
Van Rissa trokken zij verder, en legerden zich te Keheláta.
23 Och de bröto upp från Kehelata och lägrade sig vid berget Sefer.
Van Keheláta trokken zij verder, en legerden zich bij de berg Sjéfer.
24 Och de bröto upp från berget Sefer och lägrade sig i Harada.
Van de berg Sjéfer trokken zij verder, en legerden zich te Charada.
25 Och de bröto upp från Harada och lägrade sig i Makhelot.
Van Charada trokken zij verder, en legerden zich te Makhelot.
26 Och de bröto upp från Makhelot och lägrade sig i Tahat.
Van Makhelot trokken zij verder, en legerden zich te Táchat.
27 Och de bröto upp från Tahat och lägrade sig i Tera.
Van Táchat trokken zij verder, en legerden zich te Térach.
28 Och de bröto upp från Tera och lägrade sig i Mitka.
Van Térach trokken zij verder, en legerden zich te Mitka.
29 Och de bröto upp från Mitka och lägrade sig i Hasmona.
Van Mitka trokken zij verder, en legerden zich te Chasjmona.
30 Och de bröto upp från Hasmona och lägrade sig i Moserot.
Van Chasjmona trokken zij verder, en legerden zich te Moserot.
31 Och de bröto upp från Moserot och lägrade sig i Bene-Jaakan.
Van Moserot trokken zij verder, en legerden zich te Bene-Jaäkan.
32 Och de bröto upp från Bene-Jaakan och lägrade sig i Hor-Haggidgad.
Van Bene-Jaäkan trokken zij verder, en legerden zich te Chor-Haggidgad.
33 Och de bröto upp från Hor-Haggidgad och lägrade sig i Jotbata.
Van Chor-Haggidgad trokken zij verder, en legerden zich te Jotbáta.
34 Och de bröto upp från Jotbata och lägrade sig i Abrona.
Van Jotbáta trokken zij verder, en legerden zich te Abrona.
35 och de bröto upp från Abrona och lägrade sig i Esjon-Geber.
Van Abrona trokken zij verder, en legerden zich te Es-jon-Géber.
36 Och de bröto upp från Esjon-Geber och lägrade sig i öknen Sin, det är Kades.
Van Es-jon-Géber trokken zij verder, en legerden zich in de woestijn Sin, dat is Kadesj.
37 Och de bröto upp från Kades och lägrade sig vid berget Hor, på gränsen till Edoms land.
Van Kadesj trokken zij verder, en legerden zich bij de berg Hor aan de grens van het land Edom.
38 Och prästen Aron steg upp på berget Hor, efter HERRENS befallning, och dog där i det fyrtionde året efter Israels barns uttåg ur Egyptens land, i femte månaden, på första dagen i månaden.
De priester Aäron besteeg op bevel van Jahweh de berg Hor, en stierf daar in het veertigste jaar na de uittocht van de Israëlieten uit Egypte, op de eerste van de vijfde maand.
39 Och Aron var ett hundra tjugutre år gammal, när han dog på berget Hor.
Aäron was honderd drie en twintig jaar oud, toen hij op de berg Hor stierf.
40 Och konungen i Arad, kananéen, som bodde i Sydlandet i Kanaans land, fick nu höra att Israels barn voro i antågande.
Daar de kanaänietische koning van Arad, die in de Négeb van het land Kanaän woonde, vernomen had, dat de Israëlieten in aantocht waren,
41 Och de bröto upp från berget Hor och lägrade sig i Salmona.
trokken zij van de berg Hor verder, en legerden zich te Salmona.
42 Och de bröto upp från Salmona och lägrade sig i Punon.
Van Salmona trokken zij verder, en legerden zich te Poenon.
43 Och de bröto upp från Punon och lägrade sig i Obot.
Van Poenon trokken zij verder, en legerden zich te Obot.
44 Och de bröto upp från Obot och lägrade sig i Ije-Haabarim vid Moabs gräns.
Van Obot trokken zij verder, en legerden zich te Ijje-Haäbarim, in het gebied van Moab.
45 Och de bröto upp från Ijim och lägrade sig i Dibon-Gad.
Van Ijje-Haäbarim trokken zij verder, en legerden zich te Dibon-Gad.
46 Och de bröto upp från Dibon-Gad och lägrade sig i Almon-Diblataima.
Van Dibon-Gad trokken zij verder, en legerden zich te Almon-Diblatáim.
47 Och de bröto upp från Almon-Diblataima och lägrade sig vid Abarimbergen, framför Nebo.
Van Almon-Diblatáim trokken zij verder, en legerden zich bij het gebergte Abarim tegenover Nebo.
48 Och de bröto upp från Abarimbergen och lägrade sig på Moabs hedar, vid Jordan mitt emot Jeriko.
Van het gebergte Abarim trokken zij verder, en legerden zich in de velden van Moab aan de Jordaan bij Jericho.
49 Och deras läger vid Jordan sträckte sig från Bet-Hajesimot ända till Abel-Hassitim på Moabs hedar.
Hun legerplaatsen bij de Jordaan strekten zich uit van Bet-Hajjesjimot af tot aan Abel-Hassjittim in de velden van Moab.
50 Och HERREN talade till Mose på Moabs hedar, vid Jordan mitt emot Jeriko, och sade:
In de velden van Moab aan de Jordaan bij Jericho sprak Jahweh tot Moses:
51 Tala till Israels barn och säg till dem: När I haven gått över Jordan, in i Kanaans land,
Beveel de Israëlieten, en zeg hun: Wanneer gij de Jordaan zijt overgetrokken naar het land Kanaän,
52 skolen I fördriva landets alla inbyggare för eder, och I skolen förstöra alla deras stenar med inhuggna bilder, och alla deras gjutna beläten skolen I förstöra, och alla deras offerhöjder skolen I ödelägga.
dan moet gij al de bewoners van het land verjagen, en al hun gehouwen beelden stukslaan, al hun gegoten beelden vernielen en al hun hoogten verwoesten.
53 Och I skolen intaga landet och bosätta eder där, ty åt eder har jag givit landet till besittning.
Dan zult gij het land in bezit nemen en er u vestigen; want aan u heb Ik het land in eigendom gegeven.
54 Och I skolen utskifta landet såsom arvedel åt eder genom lottkastning efter edra släkter; åt en större stam skolen I giva en större arvedel, och åt en mindre stam en mindre arvedel; var och en skall få sin del där lotten bestämmer att han skall hava den; efter edra fädernestammar skolen I utskifta landet såsom arvedel åt eder.
Gij moet het land door loting onder uw geslachten verdelen; aan een talrijk geslacht moet gij een groot stuk geven, aan een minder talrijk een klein. Ge moet het dus onder de voorvaderlijke stammen zo verdelen, dat iedereen krijgt, wat hem door het lot wordt toegewezen.
55 Men om I icke fördriven landets inbyggare för eder, så skola de som I låten vara kvar av dem bliva törnen i edra ögon och taggar i edra sidor, och skola tränga eder i landet där I bon.
Maar wanneer gij de bewoners van het land niet verjaagt, dan zullen zij, die gij ervan overlaat, als doornen in uw ogen zijn en als prikkels in uw zijden; zij zullen u in uw eigen land verdrukken.
56 Och då skall jag göra med eder så, som jag hade tänkt göra med dem.
En zoals Ik besloten had, hen te behandelen, zo zal Ik het u doen.

< 4 Mosebok 33 >